Les clients n'ont pas le droit d'entrer dans la réserve.
顾客们不储藏室。
Les clients n'ont pas le droit d'entrer dans la réserve.
顾客们不储藏室。
Les livres avaient été conservés dans la réserve de la chapelle et n'avaient pas été utilisés à des fins commerciales.
这些书籍存放在教堂的储藏室内,从未于商业途。
Beaucoup de familles vivent dans une seule pièce (ne sont pas assimilés à des pièces les cuisines, les placards, les salles de bains et les sanitaires).
有许多家庭所有成员都睡在一个房间(不算厨房、储藏室、浴室厕所)。
Les principales casernes de Freetown sont surpeuplées, certaines familles occupant des magasins de l'intendance et des armureries, en l'absence d'eau potable et d'hygiène élémentaire.
位于弗里敦的主要军营拥挤不堪,有些家庭住在储藏室军火库内,不到安全饮水或适当的卫生设备。
Au cours des deux dernières années nous avons également fait paraître la base de données sur DVD intitulée «base d'information de la Convention sur les armes chimiques».
在过去两年里我们还开放了称为“《生物武器公约》储藏室”的数码录相碟片资料库。
Les principales casernes de Freetown sont surpeuplées, certaines familles occupant les magasins de l'intendance et les armureries, sans accès à l'eau potable ni à des sanitaires convenables.
位于弗里敦的主要军营拥挤不堪,有些家庭住在储藏室军火库内,没有安全饮水或适当的环卫条件。
Le requérant demande une indemnité correspondant aux dommages causés à deux bâtiments préfabriqués, comprenant des bureaux, une salle d'exercice, une salle d'entreposage, une infirmerie et une salle de prière.
索赔人要求赔偿两座预制建筑物,其中包括办公室、一个训练大厅、一间储藏室,一间医务室一间祷告室遭破坏造成的损失。
La surface utile totale, c'est-à-dire les locaux à usage de bureaux, les logements, l'espace de travail, les ateliers et les entrepôts ont été déterminés en consultation avec tous les intéressés.
经与各益攸关方协商后,确定了所需的总空间,包括办公室、居所、工作场所、工作室及储藏室所需的空间。
La réorganisation du premier sous-sol du bâtiment de l'Assemblée générale augmentera de façon significative la superficie disponible pour les expositions, grâce à une extension dans la partie du garage réservée servant d'entrepôt et permettra la réimplantation des services de restauration et des toilettes réservés aux visiteurs.
改变大会大厦地下室一层大厅的格局,便向停车场现有的储藏室地区扩大,大量增加展览会可的面积,并将目前供参观人士使的饮食供应部洗手间的地点迁移。
Un montant de 12 700 dollars est prévu pour la location d'un espace d'entreposage supplémentaire pour les archives, à raison de 400 dollars par mois (4 800 dollars), plus la location de locaux pour l'officier de liaison et le personnel d'appui, les dépenses annuelles étant estimées à 7 900 dollars.
编列经费12 700美元于租额外的储藏室收藏文件,每月费率400美元(4 800美元),加上为联络官支助工作人员租房地,估计每年7 900美元。
Comme indiqué à l'annexe II.C, un montant de 8 096 500 dollars est prévu pour l'acquisition de structures à parois rigides et à parois souples pour l'hébergement et les bureaux, d'unités modulaires, de blocs sanitaires et de tentes ainsi que pour des projets de préparation et de construction (génie, transports, transmissions, ateliers informatiques et entrepôts).
如附件二.C细目所示,编列经费8 096 500美元,于购置硬隔墙软隔墙的住房及办公室结构、集装箱、活动浴室、帐篷及场地筹备建筑项目,包括工程、交通、通信、电子数据处理工作室、品仓库储藏室。
S'agissant de la sécurité des éléments de preuve, le Comité consultatif, s'étant enquis de la question, a été informé que les services de gestion des bâtiments, en consultation avec la Section des éléments de preuve et des informations, étaient convenus d'un emplacement approprié pour une salle des coffres d'une superficie estimée à 119 mètres carrés.
关于证据材料的安全问题,咨询委员会经询问获悉,房舍管理处与资料证据科协商后修建储藏室的适当位置,估计面积为119平方米。
Le Secrétariat a établi trois laboratoires SIG équipés d'un matériel approprié, une vaste salle de conférence dotée des matériels audio et de visualisation nécessaires, une salle de production équipée d'un scanneur et d'un traceur grand format, d'un traceur moyen format et d'une imprimante laser monochrome, une salle de stockage et huit bureaux à la disposition des membres de la Commission.
秘书处建立了三个地理信息系统实验室,配备了适当硬件、一个装有适当视听设备的大型会议室、一个具备大制式扫描器绘图仪的制作室、一台中制式绘图仪激光单色打印机、一个储藏室八个办公室,供委员会成员使。
Le même rapport fait en outre état, dans ses parties pertinentes, d'incidents survenus à Helsinki et concernant les ambassades de la République tchèque et de la Fédération de Russie, ainsi que la résidence de deux agents diplomatiques de l'ambassade des États-Unis d'Amérique et la remise du chauffeur de l'ambassade de la République de Hongrie. Les parties pertinentes du rapport sont libellées comme suit
此外,这份报告的有关部分提供了与在赫尔辛基发生的涉及捷克共国使馆俄罗斯联邦使馆的事件、及涉及美坚合众国两名外交人员的住宅匈牙共国使馆驾驶员的储藏室的事件有关的资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。