Dans la plupart des villes, les chauffeurs de taxi seraient les intermédiaires et de nombreux enfants se prostituent auprès des étrangers.
在大多数城镇,据报告出租车司机充当中间人,许多儿童卖淫对象为外国人。
Dans la plupart des villes, les chauffeurs de taxi seraient les intermédiaires et de nombreux enfants se prostituent auprès des étrangers.
在大多数城镇,据报告出租车司机充当中间人,许多儿童卖淫对象为外国人。
Article 328 : « Le proxénétisme est l'activité de celui ou de celle qui favorise la débauche d'autrui en servant d'intermédiaire ».
“拉皮条就是为他人淫乐充当中间人行为”。
S'agissant de l'argument du vendeur selon lequel le contrat n'était pas l'objet du litige, le tribunal arbitral a observé que l'intermédiaire n'avait agi qu'en tant qu'intermédiaire.
关于卖方所谓合同并非该纠纷标物说法,仲裁庭认为,中间人只是充当中间人。
Cet article dispose qu'un étranger qui rend des services à des enquêteurs ou à un tribunal doit bénéficier d'un permis temporaire de résidence de 6 mois.
该条规定,对于为审前刑侦机构或法院充当中间人外国人,应为为期6个月临时居留许证。
Elle vise également à renforcer la société civile, qui est un ardent défenseur des intérêts des groupes en question et qui sert d'intermédiaire entre ces groupes et les décideurs.
民间社会是维护目标利益一股重要力量,在目标和决策者之间充当中间人角色。
Élargissement de la portée de la protection aux hommes et aux enfants et amendements visant à étendre la responsabilité pénale aux personnes qui jouent également le rôle d'intermédiaires dans la commission d'infractions.
将保护范围扩大至男子和儿童,并作出种种修订以便将刑事责任扩大至还在实施犯罪中充当中间人人。
Si le mandataire agit en simple intermédiaire recevant la correspondance et la faisant suivre aux personnes qu'il représente pour instructions, puis transmettant les instructions, il peut y avoir cession à plusieurs personnes, au nom desquelles agit le cessionnaire.
如果代理人仅仅充当中间人,接受信息并向他代表个人转达信息以取得指示,然后再转达指示,就能涉及向受让人代行事数人转让。
Il s'inquiète également de l'existence d'un vide juridique concernant l'adoption, qui pourrait empêcher que des poursuites soient engagées et que des sanctions soient prononcées à l'encontre des personnes agissant comme intermédiaires pour l'adoption d'un enfant en violation des instruments juridiques internationaux pertinents, conformément au paragraphe 1 a) ii) de l'article 3 du Protocole facultatif.
它也关注收养领域立法真空,阻碍根据《任择议定书》第3条第1款(a)项第二目,起诉和惩罚违反适用国际法律文书而充当收养中间人人。
Le Comité des droits de l'enfant s'est également inquiété de l'existence d'un vide juridique concernant l'adoption, qui pourrait empêcher que des poursuites soient engagées et que des sanctions soient prononcées à l'encontre des personnes agissant comme intermédiaires pour l'adoption d'un enfant en violation des instruments juridiques internationaux pertinents, conformément au paragraphe 1) a) ii) de l'article 3 du Protocole facultatif.
儿童权利委员会还对收养领域立法真空表示关切,这阻碍根据《儿童权利公约关于买卖儿童、儿童卖淫和儿童色情制品问题任择议定书》第3条第1款(a)项二目起诉和惩罚违反适用国际法律文书而充当收养中间人人。
Une dénonciation transmise par l'acheteur à une tierce partie indépendante qui avait joué le rôle d'intermédiaire dans la formation du contrat mais qui n'avait eu aucune autre relation avec le vendeur a été considérée comme n'ayant pas été adressée par des moyens appropriés eu égard aux circonstances au sens de l'article 27, de sorte que c'était l'acheteur qui supportait le risque de non-réception de la dénonciation par le vendeur.
方向充当合同订立中间人但与卖方无更深关系独立第三方出缺陷通知,被裁定未以适合于第二十七条含义范围内情况方式给出,因此在通知未为卖方收到时,风险由买方承担。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。