L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,要实现真正的变就需要大刀阔斧的革。
L'UE est convaincue qu'une réforme ambitieuse est nécessaire pour parvenir à un véritable changement.
欧洲联盟坚信,要实现真正的变就需要大刀阔斧的革。
Dans le cadre du Comité des droits de l'enfant, il a recommandé d'importantes réformes législatives.
根据儿童权利委员会的建议,佛得角政府行了大刀阔斧的法律革。
De nettes améliorations dans les domaines de la gouvernance et de l'économie ainsi que dans le secteur social seront indispensables.
关键是在施政和经济以及社会行大刀阔斧的。
La technique impose d'exécuter fréquemment des programmes de mise à niveau coûteux et ambitieux, ainsi que de respecter des normes.
这一技术要求有经常、昂贵和大刀阔斧的更新方案,要求遵守标准。
Le groupe Ahtisaari préconise donc, pour les Nations Unies, en matière de sécurité, une stratégie nouvelle et « revue de fond en comble ».
因此,阿赫蒂萨里调查小组呼吁为联国制定一项大刀阔斧修的新的安战略。
Le secteur privé a réagi par des mesures de restructuration drastiques qui ont conduit à des regroupements dans un grand nombre de secteurs.
私营以大刀阔斧的调整措施作出回应,包括在许多不同行整。
Les banques polonaises ont été fortement restructurées et privatisées, ayant bénéficié d'une injection considérable de capital étranger représenté principalement par des investisseurs stratégiques.
波兰各家银行经历了大刀阔斧的重组和私有化,这得益于主要由战略投资商投入的大量外资。
À défaut de réformes radicales, conditionnées par une révision de la Charte des Nations Unies, des mesures concrètes peuvent dès maintenant être mises en œuvre.
大刀阔斧的革可能会要求对《联国宪章》作出修,在没有任何这种革的情况下,某些具体措施现在是马上可以采取的。
Les femmes semblent avoir bénéficier des progrès sensibles enregistrés sur le plan sanitaire et des avancées dans le domaine de la médecine et des soins de santé.
看来政府大刀阔斧地健工作的努力和医学及健方面的步,给妇女带来了实惠。
Le multilatéralisme du XXIe siècle s'appuiera certes sur le dispositif institué au siècle dernier, mais il devra en élargir et en approfondir radicalement le champ et la portée.
21世纪的多边主义不仅必须建立在上个世纪的多边主义基础上,而且必须以大刀阔斧的新办法拓宽和深化这种基础。
Les États Membres doivent se tenir prêts à procéder aux réformes audacieuses et draconiennes indispensables des règles et institutions multilatérales actuelles qui régissent la paix et la sécurité internationales.
各会员国必须愿意对支配国际和平与安全的现行多边规则和机构行必要、大胆和大刀阔斧的革。
On y trouve, tracées d'une main rapide, les grandes lignes d'une approche des Nations unies dans les années et décennies à venir face aux défis majeurs auxquels nous faisons tous face.
他们大刀阔斧地绘制了联国在今后几十年的岁月中应付我们都面临的关键挑战的办法和政策的轮廓。
Le Conseil économique et social doit subir une intervention chirurgicale profonde pour être à la hauteur des défis économiques et sociaux en constante évolution, s'agissant en particulier des pays en développement.
经济及社会理事会需要行大刀阔斧的革,以能够应付不断变化的经济和社会挑战,尤其是发展中国家中的挑战。
Pour ce faire, le Bureau entreprendra de transformer et d'alléger la structure de ses coûts et d'offrir une gamme cohérente de produits qui répondent aux besoins des marchés définis plus haut.
为实现这些目标,项目厅将开始大刀阔斧地转变并缩减其费用结构,以便为一整套解决上述市场客户需要的产品种类提供支助。
M. DAOUAS (Tunisie) exprime la gratitude de sa délégation au Directeur général sortant pour son excellent travail et pour les réformes radicales qui ont permis à l'ONUDI de remplir sa mission.
DAOUAS 先生(突尼斯)表示突尼斯代表团感谢即将离任的总干事所作的杰出工作及其行的大刀阔斧的革,从而使工发组织能够履行其任务。
Le pays a été confronté à une terrible crise économique qui a rendu nécessaire une profonde réforme budgétaire et tous les niveaux de l'administration publique ont été touchés par les réductions considérables des crédits.
该国正面临着一场可怕的经济危机,因此必须对国家预算行大刀阔斧的革,从而造成影响到公共行政管理所有级别的大幅度削减。
Pourtant, nous pensons qu'il serait prématuré de s'attacher à élaborer des mesures radicales de caractère international visant à limiter les livraisons légitimes d'armes légères et de petit calibre et à éliminer les stocks d'armes excédentaires.
与此同时,我们认为,现在制定大刀阔斧的国际性措施来限制轻型和小型武器的法运送或消除此种武器的过量储存还为时尚早。
L'accord selon lequel l'importance du coton sera traitée de manière ambitieuse, rapide et spécifique promet l'obtention rapide de résultats significatifs, en particulier au profit des producteurs et exportateurs de coton des pays africains les moins avancés.
关于将大刀阔斧、快速和具有针对性地处理棉花重要性问题的协议,使人们有望提前收获重要成效,特别是为了非洲最不发达国家棉花生产商和出口商的利益。
À l'aube du nouveau millénaire et malgré les grands progrès accomplis depuis 10 ans, le Secrétariat doit mettre en place un plan volontariste qui lui permette d'améliorer sa capacité à tirer parti des nouvelles technologies et à rester en prise sur leur rapide évolution.
过去十年虽在迎接新千年的挑战方面取得了重大步,但秘书处必须大刀阔斧,确立计划,建立自己的能力,以便掌握新技术和跟上这方面的迅速发展。
Étant donné que l'endettement constitue l'un des grands problèmes auxquels doivent faire face les pays en développement, il revient à la communauté internationale de trouver une solution urgente et radicale à ce problème afin que les ressources disponibles soient affectées aux efforts de développement.
鉴于债务是发展中国家面临的主要问题之一,国际社会必须找到紧迫和大刀阔斧的解决方法,以便使现有资源能够用于发展努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。