Des questions ont été soulevées concernant les dirigeants du FUR susceptibles de devenir de nouveaux interlocuteurs.
与会者提出了联阵领导层之内有谁能担任新对话人问题。
Des questions ont été soulevées concernant les dirigeants du FUR susceptibles de devenir de nouveaux interlocuteurs.
与会者提出了联阵领导层之内有谁能担任新对话人问题。
C'est un homme de dialogue.
这是一个善于对话人。
Les Pays-Bas veulent se rallier à tous ceux qui souhaitent promouvoir la tolérance et le dialogue entre les civilisations.
荷兰希望能与那些想要促进不同文明间容忍与对话人一起努力。
Au contraire, le dialogue suppose au départ une différence entre interlocuteurs.
实际上,对话并没有压制人个性,对话所包含意思是,在开始时对话者之间存在差异。
Un dialogue authentique suppose que ses participants fassent preuve d'ouverture d'esprit et qu'ils soient à l'écoute des autres.
为了引领一次真诚对话,一个人必须对此抱着开放心态并且倾听他人想法。
Le Président Joseph Kabila a accepté que Sir Ketumile Masire puisse poursuivre sa tâche de facilitateur neutre du dialogue intercongolais.
约瑟夫·卡比拉总统同意凯图米莱·马西雷爵士进果内部对话协调人任务。
De l'avis général, cela nous a été dit par tous nos interlocuteurs, celle-ci doit rester une priorité.
总体看法是——与我们对话每个人都提到了这一点——这项改革必须依然是一个优先重点。
D'autres membres se sont demandé qui pourrait prendre la place de M. Savimbi et diriger les négociations du côté de l'UNITA.
其他一些成员想知道安盟方面谁能代替萨文比先生担任主要对话人。
En témoignent les informations que la Commission a recueillies auprès de certains de ses amis, connaissances, interlocuteurs politiques et adversaires déclarés.
委员会从他一些朋友、熟人、政治对话人以及明显竞争对手那里收集到信息也清楚地表明了这一点。
L'expérience d'un dialogue, que ce soit entre individus, sociétés ou États, présuppose que les deux parties s'acceptent et se respectent mutuellement.
进对话,无论是人和人对话还是社会或国家间对话,必须以双方相互接受和相互尊重为前提。
Tous ses interlocuteurs se sont engagés à coopérer et à aider l'ONU à engager un processus de paix entre les parties afghanes.
所有参加对话人都许诺进合作,协助联合国在阿富汗各方之间建一个和平进程。
J’écoute le prof en cours, j’écoute l’enregistrement après le cours et je lis beaucoup de ramans francais, je parle avec des francophones.
我在课堂上听讲,课后听录音,并且阅读很多法语小说,还和说法语人对话。
À la demande de l'État partie et avec l'accord du Comité, aucune information sur l'identité de l'interlocuteur n'est donnée dans la présente décision.
应缔约国请求,并经委员会同意,本决定没有透露这位对话人详细身份。
Il convient de rappeler que ce rapport a été intentionnellement publié le jour où les facilitateurs du dialogue intertogolais arrivaient à Lomé.
必须提醒是,这份报告是有意在多哥人之间对话促进者抵达洛美之日发表。
De leur côté, les investisseurs et les créanciers privés cherchent à mieux avoir accès aux informations et à dialoguer avec les décideurs gouvernementaux.
私营投资和信贷机构希望更容易取得资信并与政府决策人对话。
Aujourd'hui onveut dialoguer avec tout le monde, on balaye toutes les difficultés et on cachela poussière sous le tapis pour avoir la paix.
这些人主张,今天,我们要和所有人对话,把困难放在一边,把灰尘藏在地毯下面,以求得安宁。
Le RCD a également organisé à Bukavu, du 25 au 29 septembre, un « dialogue inter-Kivu », dont les participants venaient du Nord-Kivu et du Sud-Kivu.
果民盟还于9月25至29日在布卡武组织了一次“基伍人对话”,参加者来自北基伍和南基伍。
Nous sommes plus que désireux d'inclure les Serbes dans le dialogue, non pas pour sauver la face, mais de manière authentique et constructive.
我们对让塞族人参与对话非常感兴趣,但不是让他们装饰门面,而是以有效建设性方式参加对话。
Les personnes qui ont participé au débat d'experts et au dialogue ont constaté que la mondialisation n'avait pas les mêmes incidences pour les deux sexes.
参加小组讨论和对话人指出,全球化对男女产生影响不尽相同。
Certains pourront aussi être abordés plus en détail dans le cadre du dialogue Darfour-Darfour devant avoir lieu après la conclusion d'un accord de paix définitif.
在缔结关于达尔富尔最后和平协议后,将举达尔富尔人对话,届时也可更详细地探讨其一些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。