Les personnes qui ont l'air sérieuses fréquemment pensent quelques choses étrange.
那些看起来认真的人往往会有些异于常人的奇怪想法。
Les personnes qui ont l'air sérieuses fréquemment pensent quelques choses étrange.
那些看起来认真的人往往会有些异于常人的奇怪想法。
C'est une réaction bien humaine.
这种反应是常人所有的。
Le programme m'a aidé à me sentir à nouveau naturel et normal.
这个方案帮助我,使我感到我又是一个自然和正常人了。
Qui plus est, «la cause du décès» et «l'âge au moment du décès» seraient invraisemblables.
此外,据说“死因”和“死亡年龄”与正常人相极为不正常。
Un consommateur standard est l'équivalent statistique d'une personne d'âge et de sexe correspondant à la moyenne nationale.
消费单位系指根据人的年龄-性别构成确定的正常人的对应率。
Non, me répondit le directeur, une personne normale retirerait le bouchon du bain... Désirez-vous une chambre avec vue ?
“啊,我懂了,正常人显然会选择用,因为匙或茶杯要大!”
Je pars parce que je ne veux pas rentrer dans le rang. parce que je ne suis pas faite du meme bois que les autres.
我离去是因为我不想进入这个轨道,是因为我和常人不同。
Le gouvernement renforcera les droits des lesbiennes et des homosexuels, les aidera à vivre sans se cacher et luttera activement contre la discrimination à leur égard.
政会进一步维护同性恋者的权利,帮助他们像正常人一样地生活,并积极对抗为。
Le CFD aimerait que ces femmes reçoivent le soutien approprié et ne soient pas utilisées par l'État pour satisfaire aux besoins d'autres personnes, handicapées ou non.
丹麦妇女理事会希望看到这些妇女得到适当的支助,而不是被国家用来迎合他人的需求,而不管是残疾人还是正常人。
Cette subvention permet à l'entreprise de payer le salaire habituel pour un poste donné, même si la personne handicapée l'occupant ne peut pas avoir les mêmes performances qu'une personne valide.
该补贴将支付给雇佣残疾人的企业,使企业能够支付通常为特定职位支出的薪水,即使残疾人无法像该职位上的正常人一样工作。
Il était donc fondé à se demander si un coeur humain battait sous cette froide enveloppe, si Phileas Fogg avait une âme sensible aux beautés de la nature, aux aspirations morales.
他当然会发生疑问:象福克先生这样一位外表冷冰冰的人,里面是否也有一颗跳动着的心呢?他对自然之美是否也会有动于衷呢?他是否也象常人一样有自己的希望和抱负呢?
Se trouvait donc posée la question de savoir à quel stade le fait de gagner de l'argent en faisant la guerre cesse d'être une entreprise humaine normale pour devenir une activité mercenaire.
这就出现一个问题:从战争中致富是在那一个关节眼上由常人的业务活动变成雇佣军活动的?
Il est à craindre qu'un enfant traumatisé par la guerre, un enfant qui ne connaît rien d'autre que la haine et la violence ne soit pas préparé à mener une vie normale, dans la paix et la légalité.
有人担心,遭受战争蹂躏的儿童、那些只知道仇恨和暴力的儿童,很可能没有准备好在和平和法律的条件下过正常人的生活。
Ms. Walsh (Canada) dit que s'il était possible que des personnes raisonnables soient en désaccord sur une quelconque question juridique, il s'agissait en l'occurrence de débattre sur le choix de la loi applicable en matière de priorité entre les droits de tiers concurrents.
Walsh女士(加拿大)说,虽然正常人在任何法律问题上都可能有不同意见,但眼下讨论的问题属于与相竞第三方权利之间优先权有关的法律选择问题。
En déterminant que les aveux étaient spontanés, la Haute Cour s'était appuyée sur le fait que l'auteur ne s'était plaint à personne, à aucun moment, d'avoir été battu, et elle avait estimé que tout «être humain normal» aurait informé le juge d'une telle agression.
高等法院认为,供词是自愿的,相信提交人在任何时候没有向任何人控告殴打,认为他没有告诉执法官员这次侵犯人身的事件表明,他的为不是“正常人”所为。
Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 65 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour 2004-2005, il a souligné que, dans le cadre des pratiques normales de gestion du personnel, il convient d'évaluer la nécessité de maintenir un poste avant de le pourvoir de nouveau.
咨询委员会忆及,它在关于2004-2005两年期拟议方案预算的第一次报告4的第65段中指出,作为正常人事惯例,在再次填补员额之前,应评估是否继续需要该员额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。