Jeanne, la vie est morne, et l'on gémit parfois.
贞德,生活之重,常令人。
Jeanne, la vie est morne, et l'on gémit parfois.
贞德,生活之重,常令人。
Non pas lors d'un deuil, en un lieu de lamentation.
不是在哀悼,在一个地方的。
Ceux qui voient dans mes paroles de simples jérémiades se trompent.
如果有人将这些话解释为,那就错了。
Ils ont déploré que, malgré cette évidence, aucune mesure corrective n'ait été prise.
它们地说,尽管如,没有取任何纠正行动。
Elle aurait pu sauver les apparences en faisant dire à l'officier qu'elle prenait en pitié leur détresse.
她只须军官说自己原是可怜同伴们的,那就能够敷衍面子了。
Leurs conditions de vie (en particulier celles des femmes vivant dans des zones isolées) sont atroces.
她们的生活条件(是居住在偏僻地区的人)令人。
Une délégation déplore les conditions de sécurité précaires dans lesquelles opèrent les agents humanitaires en Tchétchénie.
一个代表团在车臣的人道主义工作者的危险的处境。
Certains dirigeants des pays industrialisés se plaignent parfois du fardeau que les dépenses déficitaires feront peser sur leurs enfants.
工业化国家一些领导人经常赤字给其儿童带来的负担。
La Communauté des Caraïbes clame depuis des années l'importance de ces deux secteurs pour la survie de nos populations.
加共体多年来一直在为这两个部门我们人民生计的重要性而。
Lorsque j'entends ce discours, j'entends une lamentation; une lamentation pour un monde perdu; un monde plus simple : le monde de mon arrière-grand-mère.
当我听到这些话时,我不禁听到一声,为一个失去的和比较单纯的世界而:我的曾祖母的世界。
Nous continuons également de déplorer l'insuffisance de capacités locales pour veiller à ce que les besoins à long terme des populations touchées soient toujours satisfaits.
我们还继续,当地缺乏足够能力,无法确保持续满足受灾居民的长期需要。
À l'instar d'autres États, le Royaume du Maroc déplore la persistance des pratiques abominables dont sont victimes les enfants, comme la vente, la prostitution et la pornographie.
同其他国家一样,摩洛哥长期存在的使儿童遭受令人忧心的种种恶行,例如拐卖儿童、童妓和儿童色情制品,深感。
Les conditions sont particulièrement déplorables dans les établissements plus anciens, tant sur le plan des cellules et de l'hygiène que sur celui de l'habillement, de la nourriture et de la literie.
老旧的设施尤其令人,是牢房、卫生和提供基本生活用品方面,例如缺乏足够的衣服、食物和床上用品。
Alors que nous réfléchissons sur les raisons de nos insuffisances, nous en venons invariablement à regretter l'absence chronique de deux éléments nécessaires au progrès, à savoir la volonté politique et les ressources financières.
在我们深思我们的不足之处的原因时,我们总是不得不为长期缺乏进步所需要的两个因素而,即政治意愿和财政资源。
En Afrique, nous continuons de déplorer le fossé important qui existe entre les secours et le développement pour assurer une transition sans heurt de l'aide humanitaire d'urgence à la reconstruction et au développement d'après conflit.
我们非洲继续,救济和援助两者之间有严重中断,这一问题必须解决,以确保从人道主义救灾援助到冲突后重建与发展的顺利过渡。
Ceux qui ont conçu ce Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires il y a 30 ans déploraient l'invention effrayante dont avait été capable l'être humain, mais ont bien précisé que les lamentations ne pouvaient suffire pour changer la réalité.
《核不扩散条约》的起草者们30年前曾人类所创造的这一恐怖的发明表示,但又充分认识到仅仅表示遗憾是无法改变现实的。
Il est vraiment regrettable qu'un pays ayant souscrit des engagements au titre d'un Traité d'une importance historique comme le Traité sur les missiles antibalistiques se livre à des actes faisant fi de la lettre et de l'esprit de cet instrument juridique.
于象《反弹道导弹条约》(反导条约)这样具有历史重要性的条约作出承诺的一个国家正在取破坏或回避该法律文书的文字和精神的,这的确是令人的。
À cet égard, on se rappellera les regrets exprimés par de nombreuses délégations, lors de l'examen du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, il y a deux semaines à peine, quant à l'énorme fossé qui sépare les principaux organes de l'ONU.
在这方面,可以忆及,仅仅两周前我们审查安全理事会提交大会的报告时,我们听到许多代表团联合国主要机关之间存在的鸿沟发出。
Il est particulièrement préoccupé par la situation sociale et économique déplorable des membres de la minorité rom, notamment s'agissant de l'accès aux services de santé, à l'aide sociale, à l'éducation et à l'emploi, qui fait obstacle à la pleine jouissance des droits qui leur sont reconnus par le Pacte (art. 2, 26, 27).
委员会尤其感到关切的是,罗姆人这一少数民族处于令人的社会和经济境况,包括在获得保健服务、社会援助、教育和就业等方面也是如,这严重影响了他们充分享有《公约》所列的各项权利(第二、二十六、二十七条)。
Et il me rappelle la plus grande de toutes les lamentations pour une culture perdue, l'oeuvre qui en fait sous-tend la réflexion des activistes qui luttent contre les forces de la mondialisation - Claude Lévi-Strauss, l'auteur de Tristes Tropiques, son chef-d'oeuvre qui est une élégie pour les peuples du bassin de l'Amazone; un peuple qui même tel qu'il l'a saisi dans son livre était en train de se fondre dans notre monde moderne.
这使我想起了为失去的文化所发出的最伟大的,那部贯穿在为反全球化势力而斗争的积极份子的思想中的著作——克劳德·莱维-斯劳斯和他的杰作《热带的伤》,这是他为亚马逊河谷人民唱出的挽歌,他在书中描绘的这个河谷正从我们现代世界中消失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。