Il s'ensuit que le modèle pédagogique doit lui-même être mis à jour.
顺的是,教学模式本身必须保持与时俱进。
Il s'ensuit que le modèle pédagogique doit lui-même être mis à jour.
顺的是,教学模式本身必须保持与时俱进。
Il sera alors logique d'envisager d'élargir le Conseil de sécurité et de renforcer son autorité.
这样一来,讨论安全事会及其权力的改革就顺了。
Aujourd'hui, le Congo pouvait, en toute logique, voter contre le projet qui vient d'être rejeté.
顺的是,刚果今天本来会对刚才遭到否决的决议草案投反对票。
Hefa les personnes âgées, Yan Tong, à la calligraphie, la peinture, la poésie, Chukouchengzhang, la pensée claire, bien organisée.
老人鹤发、童颜,能书画、吟诗、出口,思维清楚,条。
Logiquement, un tel traité constituera le prochain instrument multilatéral à négocier en matière de désarmement nucléaire.
裂变材料禁产条约顺地为在核裁军领域谈判达的下一项多边文书。
Il y a donc un semblant de logique à ce que l'IAPSO serve de secrétariat à l'IAPWG.
因此,充当工作组的秘书似乎是顺的。
Inévitablement, nous sommes contre la mise au point d'armes nucléaires par l'Iran ou par tout autre pays.
顺的是,我们反对伊朗或任何其它国家发核武器。
En conséquence, ce type de terreur ne rentre pas, à première vue, dans le cadre du droit international.
因此它不进入国际法范围看起来是顺的。
Les enfants sont des citoyens qui ont des droits; s'ils étaient reconnus comme tels, leur participation s'en trouverait facilitée.
承认这一点,儿童的这种参与就会是顺的。
Il semble donc logique que le Bureau se préoccupe à présent des avant-postes sous-régionaux de la Commission.
因此,监督厅将其工作重点转移到非洲经委会各次区域前哨上来,是顺的。
C'est l'étape logique qui suit le TICE, et qui renforcera de façon convaincante l'adhésion des puissances nucléaires à l'article VI du TNP.
这是继《全面禁止核试验条约》之后顺的下一步,可令人信服地表现出核大国对落实《不扩散条约》第六条的承诺。
Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.
目前秘书设在经济和社会事务部内是顺,组织关系合的安排。
C'est là une conséquence naturelle de l'interaction de plus en plus étroite entre les affaires nationales et internationales dans un univers toujours plus mondialisé.
在一个日益走向全球化的世界中,议会联盟通过就国内和国际事务进行比以往任何时候都更密切的交流而取得这一果,是顺的。
Il ne s'ensuit pas nécessairement que, six ans après les faits allégués, il risque toujours d'être torturé s'il est renvoyé au Bangladesh dans un proche avenir.
在据称发生各种事件已是6年前的事了,申诉人在不久的将来若被遣返孟加拉国将依然有遭受酷刑的危险,事情并非如此顺。
Il trouve donc logique de continuer à étudier des mesures qui soient de nature à inciter les États Membres à verser ponctuellement et sans conditions l'intégralité de leurs quotes-parts.
因此,对鼓励会员国全额、按时和无任何条件支付缴款的措施似乎是顺的。
Le deuxième élément, qui découle du premier, a été l'attribution de la responsabilité de bureau d'exécution au Bureau régional du BCDPC pour la Fédération de Russie et le Bélarus.
其二,与第1点顺的,是将执行办事的责任分配给药管办事俄罗斯联邦区域办事。
Cela est la suite logique du récent rejet du plan de compromis du Secrétaire général en vue d'un règlement complet à Chypre et des positions adoptées par les parties concernées.
在秘书长全面解决塞浦路斯问题的妥协计划最近遭到拒绝之后,并且考虑到有关各方的立场,这样做是顺的。
Dans ce contexte, le Ghana souhaitait relancer le processus et renouveler l'engagement pris auprès de la CNUCED en menant à sa conclusion logique son programme d'activité dans le domaine de la concurrence.
该国因此尝试再次启动这一进程,并尝试与贸发会议恢复接触,顺地完竞争议程。
Deuxièmement, s'il est à la fois logique et naturel qu'un organe qualifié de consultatif rende des avis, il n'en est pas moins nécessaire d'écouter aussi ceux que nous cherchons à aider.
第二,虽然对于被界定为咨询机构的一个机构来说,提供咨询既合乎逻辑也顺,但也有必要听取我们想要帮助的那些国家的意见。
C'est pourquoi il nous semble tout à fait logique que le Conseil ait voté à l'unanimité en faveur de cette résolution, qui représente un jalon important dans la lutte contre le terrorisme.
因此,安会一致投票赞该决议顺,该决议为打击恐怖主义斗争中的一项重要里程碑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。