Ils criaient « Ce n'est pas votre terre », et ils battaient les enfants à coup de fouets.
他们高喊“不是你们土地”,并抽打儿童。
Ils criaient « Ce n'est pas votre terre », et ils battaient les enfants à coup de fouets.
他们高喊“不是你们土地”,并抽打儿童。
Il purge une peine de 15 ans de travaux forcés et doit recevoir 10 coups de canne de tamarin.
他须服15年劳役徒刑,并须挨10(罗望)抽打。
Elle a été frappée avec des bâtons et des fils de fer, rouée de coups de pied, insultée et injuriée.
审讯者木棍和电线抽打她、脚踢她、并侮辱和嘲弄她。
Ils ont notamment été battus à coup de câbles tandis qu'ils étaient suspendus par les pieds à une barre de fer.
除伊斯梅尔·汗将军之外,另外两名进行会晤人讲述令人发指酷刑情况:他们腿被绑在一根铁棒上,就样倒挂着被人电线抽打。
Le coprévenu, Sayed Sarwar, également jugé coupable d'adultère, aurait reçu en public 100 coups de fouet sur un terrain de football d'une école de Kaboul.
据报告说,她共同被告人Sayed Sarwar也被定犯有通奸罪,在喀布尔一所学校足球场被当众抽打100。
En vertu du Code pénal, le viol est caractérisé comme un délit; il est punissable par la prison à vie, parfois avec flagellation.
根据《刑法》规定,强奸被定性为一种犯罪;此种犯罪要受到终身监禁处罚,在个别情况下同时还要责以苔杖抽打。
Après l'avoir attaché pour le maintenir dans cette position, les surveillants l'ont frappé sur les fesses avec un instrument qu'il n'a pas pu voir.
然后他们把他绑起来,固定于一姿势,并他无法看见一种器具抽打他臀部。
Mauvais traitements (57 coups de fouet) infligés à Clovis Kada, directeur du journal "L'Alarme", et membre de la LINELIT, au cours de sa détention.
《警钟》杂志编辑、自由和透明选举全国联盟成员Clovis Kada在拘留中受到虐待(抽打57)。
On lui aurait coincé la main entre la porte et le chambranle; on l'aurait pendu par ses menottes et battu avec un morceau de bois.
据称,将他手夹在门与门框之间;手铐将他悬吊起来;板条抽打他。
Vers trois heures du matin alors qu'il n'avait cessé de clamer son innocence, M. Sa Oyana a perdu connaissance, et il a été reconduit dans sa cellule.
施刑时,他们将他吊在一根横竿上,在横竿上先绳绑住他踝节,并栓在他手铐底下,样,当他们抽打他脚跟时,他便面对地面。
3 L'auteur note que le juge qui a prononcé la condamnation a souligné que la flagellation visait à «prévenir la criminalité», ce qui a été aussi confirmé par la Cour d'appel.
3 提交人指出,审判法官强调处罚和抽打旨在“防止犯罪”,上诉法院则确意见。
Un deuxième policier, ayant remarqué que Nasser notait le numéro d'immatriculation de la jeep, l'avait traîné hors du véhicule, lui avait donné des coups de crosse et l'avait frappé aux testicules.
第二名警察注意到Nasser记吉普车车牌号,就将Malham拖出汽车,手枪抽打他,并脚踢他睾丸。
Ils avaient été totalement privés de leur liberté, tatoués de force, obligés à boire de l'alcool, contraints de se droguer et, s'ils mécontentaient un client, ils étaient battus à coups de barre de fer.
她们完全被剥夺自由,被强迫纹身,被强迫喝酒,被强迫服麻醉品,而如果嫖客抱怨,她们就会遭到铁棍抽打。
Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.
对被捕犯人酷刑包括枪柄殴打,长电线抽打,以及强迫他们长时间地赤脚站在雪中。
Selon les chefs d'accusation, les soldats ont fait descendre les passagers des taxis près du village de Hirbat Karame, les ont giflés, ont frappé l'un des Palestiniens au visage à coups de casque et ont donné des coups de pied à tous les passagers.
控告书说,士兵们在Hirbat Karame村附近责令乘客下车,抽打他们,头盔击打一名巴勒斯坦人脸部,并对他们拳打脚踢。
Il a conclu que le fait d'avoir prononcé une condamnation à la flagellation au moyen d'une verge de tamarin sur la personne de l'auteur constituait une violation de ses droits garantis par l'article 7 du Pacte, de même que la façon dont la peine avait été exécutée.
在本案中,委员会为,对提交人判处罗望树枝条抽打刑罚以及执行判刑方式,侵犯提交人在第七条下权利。
Libéré au bout de 10 mois de détention provisoire en Syrie sans avoir été inculpé, M. Arar affirma avoir été battu par des agents des services de sécurité en Jordanie et torturé à maintes reprises, souvent avec des câbles et avec des électrodes durant son séjour dans une prison syrienne.
Arar先生在叙利亚被监禁10个月后获得释放,没有被控任何罪名,据称他在约旦被安全官员拷打,在叙利亚监狱监禁期间,一再遭到酷刑,时常还和电线抽打。
Alors que cette guerre s'achevait dans un bain de sang, le Président Abraham Lincoln, en s'adressant à la nation, a exprimé l'espoir que la guerre se terminerait très vite, mais a averti qu'elle continuerait si nécessaire tant que, selon ses mots, « chaque goutte de sang versée sous le fouet ne serait pas payée par une autre versée sous un coup d'épée ».
在那场血腥战争即将结束时,亚伯拉罕·林肯总统向全国发表讲话,表示希望战争会很快会结束,但他说,如果有必要,战争会继续打下去,直到“抽打出每一滴血都刀剑砍出另一滴血来偿还。”
Le docteur Edston a constaté que le requérant avait subi les tortures ci-après: il avait été frappé à l'aide d'instruments contondants, à coups de tournevis et de matraque, brûlé à la cigarette, avec un tournevis chauffé et peut-être même avec un fer à marquer, frappé systématiquement sur la plante des pieds, conduit au bord de l'asphyxie par l'introduction d'eau chaude dans le nez, frappé sur les jambes de façon répétée à coups de canne en bambou, et il avait subi des sévices sexuels, notamment des viols.
Edston医生得出结论,申诉人曾遭受过以下酷刑:遭到钝器敲击;螺丝刀和警棍捅刺;烟头、烧热螺丝刀和很可能某种烙铁烫烙;蓄意抽打他脚心;向他鼻孔灌注热水拟造成窒息;竹绳“绞压”他腿脚;包括强奸在内性暴力行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。