Ils criaient « Ce n'est pas votre terre », et ils battaient les enfants à coup de fouets.
们高喊“这不是你们土地”,并用鞭子抽打儿童。
Ils criaient « Ce n'est pas votre terre », et ils battaient les enfants à coup de fouets.
们高喊“这不是你们土地”,并用鞭子抽打儿童。
Il purge une peine de 15 ans de travaux forcés et doit recevoir 10 coups de canne de tamarin.
须15役徒刑,并须挨10鞭(罗望子鞭)抽打。
Elle a été frappée avec des bâtons et des fils de fer, rouée de coups de pied, insultée et injuriée.
审讯者用木棍和电线抽打她、用脚踢她、并侮辱和嘲弄她。
Ils ont notamment été battus à coup de câbles tandis qu'ils étaient suspendus par les pieds à une barre de fer.
除伊斯梅尔·汗将军之外,另外两名进行会晤人讲述了令人发指酷刑情况:们腿被绑在一根铁棒上,就这样倒挂着被人用电线抽打。
Le coprévenu, Sayed Sarwar, également jugé coupable d'adultère, aurait reçu en public 100 coups de fouet sur un terrain de football d'une école de Kaboul.
据报告说,她共同被告人Sayed Sarwar也被认定犯有通奸罪,在喀布尔一所学校足球场被当众抽打了100鞭。
En vertu du Code pénal, le viol est caractérisé comme un délit; il est punissable par la prison à vie, parfois avec flagellation.
根据《刑法》规定,强奸被定性为一种犯罪;此种犯罪要受到终身监禁处罚,在个别情况下同还要责以苔杖抽打。
Après l'avoir attaché pour le maintenir dans cette position, les surveillants l'ont frappé sur les fesses avec un instrument qu'il n'a pas pu voir.
然后们把绑起来,固定于这一姿势,并用无法看见一种器具抽打臀部。
Mauvais traitements (57 coups de fouet) infligés à Clovis Kada, directeur du journal "L'Alarme", et membre de la LINELIT, au cours de sa détention.
《警钟》杂志编辑、自由和透明选举全国联盟成员Clovis Kada在拘留中受到虐待(抽打57鞭)。
On lui aurait coincé la main entre la porte et le chambranle; on l'aurait pendu par ses menottes et battu avec un morceau de bois.
据称,将手夹在门与门框之间;用手铐将悬吊起来;用板条抽打。
Vers trois heures du matin alors qu'il n'avait cessé de clamer son innocence, M. Sa Oyana a perdu connaissance, et il a été reconduit dans sa cellule.
施刑,们将吊在一根横竿上,在横竿上先用绳子绑住踝节,并栓在手铐底下,这样,当们抽打脚,便面对地面。
3 L'auteur note que le juge qui a prononcé la condamnation a souligné que la flagellation visait à «prévenir la criminalité», ce qui a été aussi confirmé par la Cour d'appel.
3 提交人指出,审判法官强调处罚和抽打旨在“防止犯罪”,上诉法院则确认了这意见。
Un deuxième policier, ayant remarqué que Nasser notait le numéro d'immatriculation de la jeep, l'avait traîné hors du véhicule, lui avait donné des coups de crosse et l'avait frappé aux testicules.
第二名警察注意到Nasser记吉普车车牌号,就将Malham拖出汽车,用手枪抽打,并用脚踢睾丸。
Ils avaient été totalement privés de leur liberté, tatoués de force, obligés à boire de l'alcool, contraints de se droguer et, s'ils mécontentaient un client, ils étaient battus à coups de barre de fer.
她们完全被剥夺自由,被强迫纹身,被强迫喝酒,被强迫用麻醉品,而如果嫖客抱怨,她们就会遭到铁棍抽打。
Les prisonniers ont été torturés : ils ont notamment été passés à tabac à coups de crosse de fusils, fouettés au moyen de câbles électriques ou contraints de rester pieds nus dans la neige pendant de longues périodes.
对被捕犯人酷刑包括用枪柄殴打,用长电线抽打,以及强迫们长间地赤脚站在雪中。
Selon les chefs d'accusation, les soldats ont fait descendre les passagers des taxis près du village de Hirbat Karame, les ont giflés, ont frappé l'un des Palestiniens au visage à coups de casque et ont donné des coups de pied à tous les passagers.
控告书说,士兵们在Hirbat Karame村附近责令乘客下车,抽打们,用头盔击打一名巴勒斯坦人脸部,并对们拳打脚踢。
Il a conclu que le fait d'avoir prononcé une condamnation à la flagellation au moyen d'une verge de tamarin sur la personne de l'auteur constituait une violation de ses droits garantis par l'article 7 du Pacte, de même que la façon dont la peine avait été exécutée.
在本案中,委员会认为,对提交人判处用罗望子树枝条抽打刑罚以及执行判刑方式,侵犯了提交人在第七条下权利。
Libéré au bout de 10 mois de détention provisoire en Syrie sans avoir été inculpé, M. Arar affirma avoir été battu par des agents des services de sécurité en Jordanie et torturé à maintes reprises, souvent avec des câbles et avec des électrodes durant son séjour dans une prison syrienne.
Arar先生在叙利亚被监禁了10个月后获得释放,没有被控任何罪名,据称在约旦被安全官员拷打,在叙利亚监狱监禁期间,一再遭到酷刑,常还用鞭子和电线抽打。
Alors que cette guerre s'achevait dans un bain de sang, le Président Abraham Lincoln, en s'adressant à la nation, a exprimé l'espoir que la guerre se terminerait très vite, mais a averti qu'elle continuerait si nécessaire tant que, selon ses mots, « chaque goutte de sang versée sous le fouet ne serait pas payée par une autre versée sous un coup d'épée ».
在那场血腥战争即将结束,亚伯拉罕·林肯总统向全国发表讲话,表示希望战争会很快会结束,但说,如果有必要,战争会继续打下去,直到“用鞭子抽打出每一滴血都用刀剑砍出另一滴血来偿还。”
Le docteur Edston a constaté que le requérant avait subi les tortures ci-après: il avait été frappé à l'aide d'instruments contondants, à coups de tournevis et de matraque, brûlé à la cigarette, avec un tournevis chauffé et peut-être même avec un fer à marquer, frappé systématiquement sur la plante des pieds, conduit au bord de l'asphyxie par l'introduction d'eau chaude dans le nez, frappé sur les jambes de façon répétée à coups de canne en bambou, et il avait subi des sévices sexuels, notamment des viols.
Edston医生得出结论,申诉人曾遭受过以下酷刑:遭到钝器敲击;用螺丝刀和警棍捅刺;烟头、烧热螺丝刀和很可能某种烙铁烫烙;蓄意抽打脚心;向鼻孔灌注热水拟造成窒息;用竹绳“绞压”腿脚;包括强奸在内性暴力行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。