1.Ils m'ont dit. Rupture des liens sera en mesure d'arrêter les pensées.
他们告诉。断绝联系就能阻思念。
2.Parce qu'il est signe de rupture du lien social, le suicide demeure encore dissimulé et sous évalué.
由于自杀行为断绝社会联系,今一是隐匿的,具体数字也被低估。
3.L'imposition de sanctions ciblées contre le Gouvernement libérien, tant qu'il n'aura pas très manifestement rompu ses liens avec le RUF, a également joué un rôle.
对利比里亚政府政府实行目标集中的制裁们相信它已同联阵断绝联系,这也起作用。
4.Après avoir coupé tout contact politique, ces municipalités sont désormais totalement dépendantes du soutien financier de la Serbie, à l'exception d'un petit nombre d'Albanais du Kosovo et de projets financés par les Institutions provisoires.
5.Elle peut utiliser et a utilisé leurs voies de communication pour recevoir les marchandises dont elle a besoin. Par suite de l'occupation arménienne et de l'agression contre l'Azerbaïdjan, toute la région du Nakhitchevan (la partie non contiguë de l'Azerbaïdjan) se trouve maintenant complètement coupée du territoire principal de l'Azerbaïdjan.
6.Un permis de résidence de durée déterminée peut être délivré à toute personne dont on a de bonnes raisons de croire qu'elle est victime de traite, pour autant qu'elle ait cessé toute relation avec celui qui l'exploitait et qu'elle soit disposée à coopérer avec les autorités à l'établissement de la vérité.
7.Il relève encore que Fatma a déployé des efforts réels et résolus pour rompre le lien qui l'unissait à son conjoint et sauver sa vie. Elle a ainsi déménagé avec sa fille mineure de l'appartement où elle vivait, établi un contact suivi avec la police, demandé qu'une ordonnance d'interdiction soit rendue et autorisé l'engagement de poursuites contre Irfan Yildirim.
8.Comme il ressort clairement de la résolution 1735 (2006), nous sommes favorables à une stratégie à trois volets : sanctionner les nouveaux Taliban responsables de la recrudescence de la violence; radier de la liste les anciens Taliban qui ont rompu leurs liens avec cette organisation; et ajouter des informations biographiques nouvelles et actualisées pour aider les États à mieux appliquer les sanctions.
9.À cet égard, nous avons déployé la plupart de nos capacités disponibles et utiles de défense civile et notre équipement militaire de transport lourd, dont des hélicoptères et des barges de débarquement, ainsi que des avions-cargos, pour ménager un accès aux différentes communautés ravagées et coupées du monde par la catastrophe et approvisionner leur population en eau douce, vivres, médicaments, leur fournir un abri et autres produits de première nécessité.