La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协调它高和等率地提供援助努。
La communauté internationale doit coordonner ses efforts de manière que l'assistance soit véritablement efficace.
国际社会必须协调它高和等率地提供援助努。
Des données de mauvaise qualité diminuaient l'efficacité des mécanismes de contrôle, comme l'obligation de présenter des rapports annuels.
数据质量低,减轻了年度汇报责任等监测机制。
A publié des articles sur le commerce, le développement et les finances et au sujet des évaluations sur l'efficacité des activités de développement.
出版有贸易、发、金融和发评估等方面论文。
Des concepts tels que la fournitures d'éléments autonomes et la fourniture d'un appui par les centres de service régionaux assureront de nets avantages en matière d'efficience et d'efficacité.
区域服务中心提出“模块提供”和“支助提供”等概念将在和率方面带来明显好处。
Assurer une certaine souplesse dans la fourniture de l'aide, notamment par une harmonisation des procédures et de la conditionnalité appliquées par les donateurs, et en mesurant l'efficacité de l'aide fournie.
· 通过统一捐助程序和审议捐助条件以及衡量援助等措施确保提供援助当地灵活性。
La loi Helms-Burton présente toutes les caractéristiques d'un acte unilatéral du point de vue du droit international en ce qu'elle répond aux critères d'autonomie, de notoriété et de production d'effets juridiques.
《赫尔姆斯-伯顿法》具有国际法中单方面行为一切特点,因为该法符合自主性、公开宣布和产生法律等标准。
La question concernant l'application de l'article 21 de la Convention de Vienne sur le droit des traités et les effets de la réciprocité qu'il implique doit être examinée avec une grande prudence.
应当十审慎地审议《维也纳条约法公约》第21条适用问题和它引起对等性问题。
Nous estimons que le rôle de l'Organisation des Nations Unies devrait être un rôle de coordination s'agissant d'apporter soutien et conseils aux États dans le processus de réformes, de mobiliser les ressources et d'en améliorer l'efficacité.
我们认为,联合国作用应当是在改革进程中向各国提供支助和咨询、调动资源和提高其等方面进行协调。
Le budget prévu tient aussi compte d'une augmentation importante de l'effectif chargé de la coordination des donateurs et de l'efficacité de l'aide de la MANUA afin que la Mission puisse accomplir son mandat de manière efficace.
规划预算还反映出增加联阿援助团在捐助者协调和援助等能方面工作人员设置,以满足使特派团能够有执行任务。
Quant à la notification bien qu'elle constitue formellement un acte unilatéral, elle produit souvent des effets en vertu de la situation de laquelle elle relève (protestation, promesse, reconnaissance, etc.) y inclus dans le cadre des régimes conventionnels.
尽管通知在形式上是一种单方面行为,但它通常根据其所涉情况(抗议、许诺、承认等)产生,例如在条约制度中情况。
Leur évolution, leur vie et leur validité pourraient être un des objets du rapport suivant qui devrait s'efforcer de répondre aux questions formulées dans la recommandation no 6 adoptée par le Groupe de travail au cours de la cinquante-cinquième session.
这种行为演变、存在期和等问题可在下次报告中予以讨论。 下次报告将必须努回答工作组在第五十五届会议上通过建议6中提出问题。
Les rapporteurs nationaux sont tenus de présenter un rapport à leur gouvernement sur l'étendue du phénomène, les mesures visant à le prévenir et à le combattre ainsi que sur l'efficacité des politiques et des mesures prises à cet effet.
国家报告员任务是,就贩运行为规模、预防和打击贩运行为工作,以及就这一现象采取政策和措施等,向各国政府提出报告。
L'emploi de mesures économiques coercitives et l'adoption de lois et de règlements ayant une portée extraterritoriale, y compris de sanctions, afin de dissuader les pays en développement d'exercer leur droit souverain à disposer de leurs ressources naturelles, ne devraient jamais être encouragés.
决不应该鼓励使用经济胁迫措施,采取制裁等具有域外法律法规,阻止发中国家对自己自然资源行使主权。
Pour appuyer les États membres par une amélioration de la mobilisation des ressources, du partenariat entre les secteurs public et privé et la gestion des finances, la CEA soutient la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises ainsi que l'efficacité institutionnelle.
在支持成员国增进资源调集、公私伙伴关系和财务管理方面工作中,非洲经济委员会提供有关政治、经济和公司治理以及机构问题等方面支持。
Troisièmement, ceux qui invoquent le droit d'accès à l'information pour obtenir des exceptions aux DPI sont, directement ou indirectement, au service des nouveaux médias (fournisseurs d'accès Internet, opérateurs de télévision et autres), qui pratiquent à leur avantage une confusion entre information et création protégée.
第三,那些维护得到信息权以便取得对知识产权例外人正利用信息与受保护创作之间混淆直接或间接地为新媒体(因特网服务公司、电台等)。
La seule exception au principe consacré par la recommandation 138 est énoncée dans la recommandation 138 bis, qui figure entre crochets, et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans des cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.
在建议138所述原则上唯一例外系置于方括号内建议138之二,后者所针对是自动产生担保权或使其自动具有对抗第三方等情形下设定和对抗第三方等为数不多问题。
Le chapitre III contient également un résumé des vues exprimées sur plusieurs propositions présentées par des États Membres sur l'application de sanctions et d'autres mesures de coercition, les opérations de maintien de la paix et le renforcement du rôle de l'Organisation et l'amélioration de son efficacité.
第三章还包含针对会员国就实施制裁和其他胁迫性措施、维持和平行动和加强联合国作用以及提高其等问题提交几项提案所表达观点总结。
La résistance des vecteurs au DDT et aux pyréthroïdes et la réduction de l'arsenal efficace de pesticides qui en résulte représente une menace directe pour l'efficacité des PID et des MTI et impose donc la mise au point et le déploiement de produits, méthodes et stratégies de substitution.
病媒对滴滴涕和拟除虫菊酯抗药性以及杀虫剂有范围随之缩小,对室内滞留喷洒和驱虫蚊帐等措施构成了直接威胁,这种状况也求我们开发和应用替代产品、方法和战略。
Elle répond aux sceptiques en produisant des faits objectifs et concrets sur l'action du personnel féminin dans les missions; est-ce qu'elles influent et comment elles influent sur les résultats; comment leur participation à égalité avec celle des hommes peut accroître l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies.
它通过对妇女工作人员在特派团中从事工作、她们是否或如何影响结果、以及她们同男人平等参与会如何改善联合国维持和平等问题作出客观和以经验为依据结论,对各种疑虑作出了答复。
Le Bureau de l'Inspecteur général constate encore que si des associations du personnel existent dans la quasi-totalité des bureaux de pays, avec plus ou moins d'efficacité, il semble que peu d'efforts aient été faits pour veiller à ce qu'elles existent dans tous lieux d'affectation hors Siège, notamment dans les lieux reculés.
监察办仍然发现,尽管几乎所有国家办事处都设有不等职工协会,但似乎未做什么努确保所有外勤地都设有这样协会,尤其是在边远地区。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。