À 10 h 35, un hélicoptère israélien a tiré deux missiles sur l'exploitation agricole libérée de Bastara (commune de Kafr Chouba).
35分,一架以色列直升机朝最近解放的Kafr Shuba外围地区的Mazraˊat Bastarah发射两枚火箭。
À 10 h 35, un hélicoptère israélien a tiré deux missiles sur l'exploitation agricole libérée de Bastara (commune de Kafr Chouba).
35分,一架以色列直升机朝最近解放的Kafr Shuba外围地区的Mazraˊat Bastarah发射两枚火箭。
La Croatie a dû en outre faire face à une agression armée et libérer ses territoires occupés.
它还必须对付武装侵略和解放其占领的领土。
En fin de compte, nous n'avons eu d'autre choix que de libérer notre territoire occupé par la force militaire.
最终,我们别无选择,只得以军事力量解放我们占领的领土。
Le Secrétaire d'État nommé pour coordonner les mesures d'émancipation est chargé de préparer le plan et d'en contrôler les progrès.
指定协调解放政策的国务秘书将负责制定计划和监督进程。
Précisément, je crois que l'ONU devrait aller aussi vite à Kaboul et dans les autres villes libérées que la sécurité le permet.
特别是,我认为联合国一旦在安全条件允许时,就应该迅速地进驻喀布尔和其他解放的城市。
La responsabilité de protéger ce peuple, qui lutte pour sa libération et ses droits usurpés, n'incombe-t-elle pas au Conseil de sécurité?
安全理事会难道没有责任保护这些正在为自己的解放和的权利而斗争的人民?
Il était urgent et vital que l'on donne à ces familles des moyens de subsistance, des emplois et des possibilités d'éduquer leurs enfants.
为解放的家庭生活手段、就业和子女受教育的机会,至为紧迫,势在必行。
C'est pourquoi la première priorité de la Somalie est de libérer le programme de paix somalien détourné et tenu en otage depuis si longtemps.
因,索马里的当务之急是解放长期劫持的索马里和平议程。
L'offre d'alternatives économiques aux travailleurs libérés pour qu'ils ne soient pas contraints de contracter de nouveaux emprunts et se retrouver en servitude était un autre élément primordial.
要采取的另一项重大步骤是为解放的劳经济备选办法,使他们不至于迫再借新债,重新陷入奴役。
Toutefois, le triple fardeau des femmes émancipées rend leur implication dans la vie politique et publique difficile, en particulier lorsque celle-ci demande beaucoup de temps et d'efforts.
然而,解放妇女的三重负担她们难以介入政治和公共生活,特别是在种参与要求投入大量的时间和精力时。
C'est pourquoi la moitié des personnes soustraites au travail servile vivaient maintenant dans des conditions extrêmement difficiles, tandis que l'autre moitié d'entre elles étaient revenues au système des kamayias.
因解放的一半质役生活在极度艰难的条件之中,而另一半则又回到Tharu制度中。
L'entreprise chargée de la maintenance pour le compte du requérant a effectué, après la libération du Koweït, des travaux de remise en état et de réparation des bâtiments endommagés à Al Khafji.
索赔人的维修承包商在科威特解放之后对海夫吉的受损建筑物进行了维修。
Il prévoyait une enquête à l'échelle nationale, une mise en œuvre stricte de la loi, la mise en place de comités de vigilance, la participation des partenaires sociaux et la distribution de terres aux travailleurs affranchis.
《纲领》规定进行全国性调查、严格执法、启用自卫委员会、让社会伙伴参与、以及分给解放的劳动者土地。
Bien que les Portoricains aient réussi à mettre fin aux exercices de l'armée américaines sur l'île de Vieques, ils n'ont pas encore obtenu la complète démilitarisation de l'île ni la récupération et la mise en valeur des zones libérées.
虽然波多黎各人设法结束了美国在别克斯岛上的军事演习,但他们尚未实现该岛的完全非军事化和解放区的恢复和发展。
Pour définir le terrorisme, nous devons attirer l'attention sur la nécessité de faire la distinction entre le terrorisme et la résistance ou la lutte légitime contre l'occupation, comme dans le cas du peuple palestinien qui lutte pour libérer son territoire usurpé et en chasser l'occupant.
在界定恐怖主义时,我们必须请注意需要区分恐怖主义和反对及抵制占领的合法斗争,巴勒斯坦人民为解放其的领土和从占领者手中收复该领土所开展的斗争便属于后者。
L'accent y a été mis sur la paix, condition essentielle à des établissements humains durables et prospères, et il y a été demandé que des efforts soient déployés sur le plan régional et international en vue de la libération des villes et villages palestiniens occupés et de Jérusalem.
外,还强调和平是促进可持续发展和繁荣的人类住区的一个先决条件,并要求支持该区域和国际两级为解放占领的巴勒斯坦城市和村镇及耶路撒冷而做出的努力。
Malgré nos promesses solennelles de ne jamais oublier, nous savons qu'à de trop nombreuses reprises, au cours des six décennies qui se sont écoulées depuis la libération des camps de concentration, le monde a fermé les yeux sur des vérités dérangeantes pour ne pas avoir à agir, ou bien il est intervenu trop tard.
尽管我们强烈地承诺永远不忘记,但我们知道,在自集中营解放以来的60年中,太多时候世界无视不方便的事实真相,这样就可以不必采取行动,或者行动太晚。
Toujours à propos du Moyen-Orient, nous tenons à féliciter chaleureusement nos frères du Liban, son président, son peuple et son gouvernement, pour le rétablissement de leur souveraineté nationale après une occupation israélienne qui a duré plus de 20 ans et qui a laissé dans son sillage de grandes destructions dans les régions du sud du Liban et de la Bekaa occidentale.
仍然是在中东方面,我们要向我们的黎巴嫩兄弟——共和国总统、政府和人民——表示我们热烈祝贺在以色列占领了20多年之后恢复了他们对解放领土的国家主权,以色列离开后在黎巴嫩南部贝卡西部地区留下的是一片遭到毁坏的情景。
C'est à une telle croisée de chemins que l'Assemblée générale peut jouer le rôle influent et assumer la responsabilité qu'elle a acceptés, qui sont d'agir en tant que force morale universelle en faveur de la liberté et de la justice et en tant que défenseur mondial de la lutte pour l'émancipation, la liberté et l'indépendance de tous les peuples opprimés et colonisés.
在这种关头,大会能够发挥具有影响力的作用,并履行它所承担的责任:担任促进自由与正义的普遍道德力量,并成为支持所有压迫和殖民的人民解放、自由与独立斗争的主要全球倡导者。
S. le pape Jean-Paul II a effectuée en République arabe syrienne, et que le porte-parole du Vatican a qualifiée de succès total, et après que le Saint-Père s'est rendu dans la ville libérée de Quneitra, ce qui a permis à tous les peuples de voir l'ampleur de la barbarie de l'occupant israélien, qui n'a pas hésité à détruire des villes tout entières pour satisfaire ses pulsions.
这些行动也是在教宗访问了解放的库奈特拉城之后展开的,这些行动让世界人民再次有机会看到以色列占领是多么的残酷,看到它为了满足它的欲望不惜摧毁整个城市。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。