1.L'humanité a hérité de la dernière décennie toute une série de problèmes qui ne se régleront pas d'eux mêmes.
上个十年给人们留下一系列仍待解决问。
2.Nous risquons très peu, appréciant même cette position par rapportà ceux qui nous offre leur travail et eux mêmes à notre jugement.
我们冒风险小却位高权重人们必须奉上自己和作品供我们评论。
3.Cela montre que le Conseil de sécurité devrait se concentrer davantage sur les conflits eux mêmes et faire porter ses efforts sur leur prévention.
这说明安理会更多关注冲突本身,把着力点放在预防冲突上。
4.Les prêts eux mêmes sont effectués par l'intermédiaire de groupes de crédit ou de garants et les emprunteurs n'ont pas à hypothéquer leurs biens.
贷款通过储蓄借款小组或受托人担保贷出,借款人无须抵押财产。
5.Ils n'ont pas de réseaux suffisamment bien connectés et bon nombre d'entre eux sont mêmes confrontés au délabrement de leur infrastructure et ont de gros besoins d'investissement.
这些国家没有充分连力网;相反,许多面临残破基础设施和高投资需要。
6.La recherche de solutions aux problèmes transfrontaliers en Afrique de l'Ouest appartient en définitive aux pays de la région eux-mêmes - à leurs dirigeants comme à la société civile.
归根结底,解决西非跨边界问还需要该地区各国----其领袖和民间社会----自己做出努力。
7.Je voudrais préciser ici que nous ne suggérons nullement qu'il incombe à ces acteurs de décider de l'avenir de la Somalie, entreprise qui est du ressort des Somaliens eux mêmes.
我谨在此指出,我们绝对没有由这些角色决定索马里未来,因为这是索马里人本身责任。
8.La même délégation a souligné à quel point il importait que les pays gèrent eux mêmes les programmes et a déclaré que cela devait être clairement indiqué dans les stratégies du PFPA.
同一代表团强调国家占有方案进程重要性,说它当清楚地列入多年筹资框架战略。
9.Les cinq pays, à la fois touchés et développés, appliquent la Convention en finançant eux mêmes les activités au niveau national et en accordant aux pays en développement un financement au plan international.
五个受影响发达国家通过确保为本国活动和发展中国家提出资金执行了《公约》。
10.J'ai cherché à parler pour défendre ceux qui ne peuvent parler pour eux-mêmes - pour le droit des plus pauvres au développement et le droit des plus faibles et des plus vulnérables à la protection.
11.Une situation analogue a été observée à la MINUT : les mêmes types de pneus étaient stockés à différents endroits et les fonctionnaires de la section des transports ne savaient pas eux mêmes exactement où se trouvaient les pneus.
12.Il est primordial que la communauté internationale dans son ensemble arrive à réaliser que la stabilité et la prospérité de l'Afrique sont importantes pour l'humanité tout entière et que son développement ainsi que l'amélioration de son bien-être nécessitent des actions appropriées aussi bien des Africains eux mêmes que des partenaires bilatéraux et multilatéraux.
13.Les buts et objectifs de notre organisation sont l'entraide de la jeunesse et de l'enfance en Algérie en particulier et dans le continent africain et dans le monde en général: sensibiliser, aider, prendre en charge , impliquer et soutenir, mais aussi suivre et assister, accompagner et encadrer et à être à l'écoute des jeunes et enfants malades démunis, marginalisés ou en difficultés pour les sauvegarder et préserver de tous les maux et fléaux sociaux, les initier à se prendre en charge eux mêmes et affronter la vie avec sûreté, confiance et optimisme.