Il faut également noter que trop souvent mention est faite des droits mais non des responsabilités.
同样要注意的是,权利被经常提起,责任却很少被提到。
Il faut également noter que trop souvent mention est faite des droits mais non des responsabilités.
同样要注意的是,权利被经常提起,责任却很少被提到。
L'affaire portait non sur la responsabilité, mais sur les immunités des fonctionnaires de l'ONU.
这并是关于赔偿责任问题,是关于联合工作人员豁免权问题的案件。
Pour le Gouvernement rwandais, il s'agit non pas seulement d'une responsabilité mais aussi d'une obligation.
卢旺达政府认为这是它对它的人民的一种责任,且是一种义务。
Le transporteur assumait le plus souvent une responsabilité fondée sur la faute, non une responsabilité de plein droit.
承运人的赔偿责任一般以过失为准,是依赖严格的赔偿责任。
L'avis est exprimé aussi qu'il faudrait traiter de la modification de l'obligation du transporteur, et non seulement de sa responsabilité.
另据指出,对承运人义务的修改,是对其责任的修改,应当加以规范。
Les dispositions du projet d'articles portent essentiellement sur la responsabilité des États vis-à-vis d'autres États, et non sur la responsabilité individuelle.
条款草案的规则集中于家对于其他家的责任,论个人的责任。
En évaluant la responsabilité du Hamas et de militants palestiniens individuels, un certain nombre de facteurs réduisent leur culpabilité morale mais non leur responsabilité pénale.
在评估哈马和坦个体武装分子的责任时,有许多因素可以减轻他们道义上的罪责是刑事责任。
La Haut-Commissaire a souligné que le développement relevait non seulement de la responsabilité première des États mais également de la responsabilité collective, ce qui exigeait une coopération internationale et des partenariats mondiaux constructifs.
高级专员强调指出,发展是各的主要责任,且是集体责任事项,需要际合作和建设性的全球伙伴关系。
L'idée que le projet d'articles devrait s'appliquer non seulement à la responsabilité de l'organisation internationale, mais aussi à celle de l'État pour le fait internationalement illicite de l'organisation internationale a été appuyée.
有代表团支持作出以下规定:草案应适用于际组织的责任,还应适用于家对际组织的际法行为所承担的责任。
La Haut-Commissaire a insisté sur l'extrême importance pour la Commission de déterminer non seulement la responsabilité individuelle des crimes commis, mais aussi la situation et le contexte plus larges dans lesquels ils s'inscrivaient.
高级专员强调,委员会既确立犯罪的个人责任又确立更广泛意义上的模式和犯罪发生的背景这一点具有关键意义。
La lutte contre la pauvreté, le chômage et l'exclusion sociale sont des problèmes qui relèvent non seulement de la responsabilité des gouvernements et de la communauté internationale, mais également du secteur privé et de la société civile.
向贫困、失业和社会排斥作斗争是各政府和际社会的责任,且也是私营部门和公民社会的责任。
Cette question relevait non pas de la protection diplomatique mais du sujet, beaucoup plus vaste, de la responsabilité des États, et plus précisément de l'article 51 du projet d'articles sur la responsabilité des États adopté en première lecture.
这个问题属于外交保护的范围,是属于远较广泛的家责任专题的范围,尤其是属于一读通过的家责任条款草案第51条的范围。
Le Gouvernement brésilien juge nécessaire de préciser que la question soulevée par la Rapporteuse spéciale est visée dans les dispositions du Code civil brésilien applicables non seulement à la responsabilité et à l'indemnisation, en général, mais également aux délits écologiques.
西政府认为有必要澄清,特别报告员提出的问题属于《西民法》有关规定的范围,该法适用于一般的责任和赔偿,且还适用于环境罪行方面的责任和赔偿。
Il s'ensuit que des manquements graves aux obligations découlant de normes impératives du droit international général peuvent entraîner des conséquences supplémentaires qui ont trait non seulement à la responsabilité d'un État mais aussi à celle de tous les autres États.
因此,严重违反根据一般际法强制性准则承担的义务可能引发更多后果,这些后果与承担责任的家有关,也与所有其他家有关。
Mettre un terme à l'impunité est donc essentiel pour renforcer non seulement la responsabilité de l'État et la responsabilité pénale individuelle en cas de graves crimes internationaux, mais également la paix, la vérité, la réconciliation et les droits des victimes.
因此,必须结束有罪罚现象,以便加强家的责任和个人对严重际罪行的刑事责任,且也加强和平、真相、和解和受害者的权利。
Le mandat du Tribunal porte sur des questions de responsabilité pénale individuelle, pas sur la responsabilité des États, et la question qui se posait dans l'affaire considérée avait trait non pas à la responsabilité mais aux règles applicables du droit international humanitaire.
法庭的职责是究明个人的刑事责任问题是家的责任问题,该案中的问题涉及责任涉及际人道主义法的适用规则。
Le point de désaccord entre le Gouvernement des États-Unis et le Gouvernement britannique portait non pas sur la responsabilité d'un État pour le comportement d'un autre État soumis à sa contrainte, mais sur l'existence d'une «contrainte» dans les circonstances de l'espèce.
美政府和英政府之间的争论点是一对它所胁迫的另一的行为承担责任,是在该案的特定情况中发生“强迫”行为。
Il a été dit que l'insertion d'une limitation de ce type serait contraire à la nature du paragraphe 2 du projet d'article 54, qui prévoyait une obligation d'indemnisation à titre récursoire de la partie contrôlante et non une responsabilité indépendante de cette dernière.
据指出,增设任何这类限制都将违背第54条草案第2款的实质内容,该款给控制方规定的是一种提供追索赔偿的义务,是一种独立赔偿责任。
Bien qu'il ait été établi conformément au Statut de l'Agence et non aux responsabilités en matière de garanties qui incombent à cette dernière en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), il dispose de mécanismes permettant de veiller à la non-prolifération.
但是它的资源是自愿提供的,数量有限,因没有保证。 尽管这来自原子能机构自己的规约,是来自《扩散核武器条约》(扩散条约)规定的保障责任,但是它的确拥有解决扩散问题的机制。
Il faut donner aux supérieurs hiérarchiques une préparation et des informations suffisantes portant non seulement sur leurs responsabilités concernant le suivi du comportement professionnel et la prolongation ou le renouvellement de contrats, mais aussi sur les conséquences juridiques potentielles de leurs actes à cet égard.
必须使管理人员充分准备好并了解到其对于业绩管理,及合同的延续或再次提供方面的管理责任,以及其在这方面所作行动的可能法律后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。