有奖纠错
| 划词

Je suis enchenté de mon séjour. Je retournerai dans la montagne cet hiver.

我还要山上,我对这次旅行可满足。今年冬天。

评价该例句:好评差评指正

Tous s'étendirent à terre, le nez dressé vers le ciel.

大家一齐地上一躺,一个个长鼻子都翘半天空。

评价该例句:好评差评指正

Gideon Levy a ajouté que leur taxi avait roulé très doucement en direction du bureau.

Levy说,出租车在地区协调办公室的路上开得很慢,最后,他们离办公室150米的地方。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui,il faisait neige,Quelle grande!c'est la premiere fois que je l'ai vue des ma venue en France.

早上起来,冷不丁窗外一瞥,还没来的及收回眼光已经被外面的一片白所"凝固".可以说这是我在法国第一次欣这么大的雪,所以心情小有激动。

评价该例句:好评差评指正

Après quelques jours, il a appelé un certain poste téléphonique au Yémen pour se faire envoyer de l'argent au Kenya.

几天后,他也门打个电话,要求汇钱肯尼亚给他。

评价该例句:好评差评指正

Avant de poursuivre, j'appelle l'attention des membres sur une note du secrétariat qui a été distribuée à toutes les délégations.

下继续进行之前,我谨提请成员们注意已分发议席上的秘书处的一项说明。

评价该例句:好评差评指正

Je serais bien l'enfant abandonné sur la jetée partie à la haute mer, le petit valet suivant l'allée dont le front touche le ciel.

我也是一个孩童,被遗弃于海上某一处荒芜,小小乡下孩子,高处去,额角直触天。

评价该例句:好评差评指正

Les méthodes participatives ont par rapport aux méthodes traditionnelles un certain nombre d'avantages qui sont de plus en plus largement reconnus depuis quelques années.

近年来人们日益认识上的方式同传统方法相比较有好几个优点。

评价该例句:好评差评指正

La durée des déplacements à destination des territoires variait, pour l'aller seulement, d'une heure (Agdam et Latchine) à trois ou quatre heures (Djebrail et Zanguilan).

领土的单程旅行1小阿格达姆,拉钦)3、4小不等(杰布拉伊尔,赞格兰)。

评价该例句:好评差评指正

En ajoutant vos idées dans votre lettre, vos clients auront l’impression qu’ils ont déjà obtenu quelque chose, et que vos produits ou services leur seront utiles.

销售信里写进你的想法,将使你的预期顾客感觉他们已经得一些东西,他们将你的产品或服务中受益。

评价该例句:好评差评指正

De plus, vu le taux d'échec élevé et prévisible de ces armes, les utiliser équivalait en fait à dispenser des mines antipersonnel sur de vastes étendues de terre libanaises.

此外,考虑可预见的哑弹率,使用集束弹药实际构成黎巴嫩领土广泛的地面投放杀伤人员地雷的情况。

评价该例句:好评差评指正

De plus, d'après la mission d'établissement des faits qu'il a menée au Burundi et des discussions qui s'en sont suivies, tout le monde semble comprendre la gravité de la situation.

此外,根据他派布隆迪的实况调查团的消息及后续的讨论,每个人似乎都认识局势的严峻。

评价该例句:好评差评指正

Des hébergements privés sont construits près des canaux. On peut lire un livre en terrasse en regardant des bateaux se passent sous vos yeux. La prochaine fois, je voudrais m’y installer.

一些私人的客栈,就建在水道旁。取一本书,竹椅上一坐,看水乡上船来船往。下次,可以这里落脚。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne prend note des recommandations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général, en particulier l'évaluation de la situation en matière de sécurité faite par la mission interinstitutions dépêchée en Somalie.

欧洲联盟注意秘书长报告中的各项建议,特别是派索马里的机构访问团对安全局势所作的评价。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de l'augmentation substantielle des demandes d'appui émanant des missions de maintien de la paix et d'autres missions extérieures, sept administrateurs du Service des achats sont actuellement affectés aux opérations de maintien de la paix.

采购处认识支助维持和平和其他外地特派团采购活动的需求量大幅增加,因此该处的7名专业工作人员目前已被派维持和平行动。

评价该例句:好评差评指正

En tant que gouvernements ou membres de l'Organisation des Nations Unies, accepteriez-vous le fait qu'une secrétaire ait été envoyée de Paris à Bagdad pour remplacer une secrétaire qui avait obtenu un congé d'un mois à l'étranger?

作为联合国各国政府或成员,你们能接受这样的事实吗,即一位巴黎的秘书被派巴格达,替代一位国外渡一个月假的另一名秘书。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a été informé que des personnes avaient suivi un entraînement dans des bases militaires de l'armée régulière ou à proximité de ces bases avant d'être envoyées à l'étranger pour exercer des fonctions de sécurité.

工作组注意,收的资料说,有些个人在被派海外事保安工作之前,曾在正规军军事基地内或附近接受培训。

评价该例句:好评差评指正

Un autre phénomène du marché du travail est la question « du plafond de verre » où l'on sent qu'il y a un point dans la hiérarchie de l'organisation où il devient difficile pour les femmes d'avoir un poste d'autorité.

劳动力市场中还有一个“玻璃屋顶”现象,就是人们感觉在机构结构中存在着某一点,这个点后女性很难再更高的权力职位提升。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport de la mission interinstitutions des Nations Unies en Afrique de l'Ouest, qui date de mai dernier, avait envisagé l'effet de domino que pourrait avoir l'instabilité dans une zone en gagnant un pays de la sous-région après l'autre.

今年3月派西非的联合国机构特派团的报告指出,这个分区域的不稳定局势有可能一个国家扩大另一个国家,造成多米诺骨牌效应。

评价该例句:好评差评指正

Au début de sa déclaration liminaire au titre du point 5 de l'ordre du jour, le Haut Commissaire adjoint note l'inquiétude des délégations concernant la sûreté et la sécurité du personnel dans les opérations approuvées par le Comité exécutif.

在开始对议程项目5进行介绍性发言,副高级专员赞地注意,各国代表团对派展开执行委员会核准的业务活动的工作人员的安全保障表示关注和分担责任。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


copaline, copalite, copalme, copartage, copartageant, copartageante, copartager, coparticipation, coparticiper, copayer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Tous s’étendirent à terre, le nez dressé vers le ciel.

大家地上躺,个个长鼻子都翘了半天空。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 二部

Il arriva à la ruine haletant. Ses genoux pliaient ; la sueur lui coulait dans les reins.

他心惊气喘地跑了破屋边。膝头下跪,腰里流着汗。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mary Grant serra Robert sur son cœur. Le jeune enfant sentit que des larmes coulaient sur son front.

玛丽把把弟弟搂胸前,那小孩感到热泪他的额上直滴。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, regardez par les planches, et voyez là-bas, à cet arbre, le cheval nouveau avec lequel je suis venu.

“嗯,从这个缺口那边看,你可以看到那匹这儿来的那匹新买的骏马。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

En moins d’une heure on parvint au port de Trouville, et comme c’était le moment du bain, Pierre se rendit sur la plage.

小时,人们就了特鲁维港,这时正是入浴的时候,皮埃尔就径直沙滩上走。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les fatigues de la traversée, les dangers courus, tout était à recommencer ! Nous avions reculé au lieu de marcher en avant !

渡海的疲乏,遭遇的危险,这些们还要尝受番吗?们是后退了,而没有向前进!

评价该例句:好评差评指正
》&《夜》

Nous quittâmes l'enceinte de l'ermitage et avançâmes à travers champs, vers ce saule où nous avions rendez-vous. Le moine nous y attendait déjà.

们离开寺庙田间走去,了昨晚与老僧人约好见面的那棵柳树下。老僧人已在树下等候们了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tenez, dit Monte-Cristo, comme s’il n’avait rien vu, on parle d’un beau coup qui a été fait hier sur les bons de Naples.

“哦,”基督山好像是没有注意她的这种惶惑的表情说,“听说昨天那勒斯公债个劲儿上涨。”

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Après tout, pourquoi tirer des flèches sur des cibles inertes, quand on peut tirer quelques bonnes patates dans la tronche de ses collègues ?

可是毕竟将箭射动的靶子上实在太无聊了,有人干脆把土豆同伴们的脑袋上踢。

评价该例句:好评差评指正
法语交际口语渐进初级

Eh bien, il me faudrait un aller-retour Paris- Lille, avec un départ le mercredi 15 au matin et un retour le vendredi 17 au soir.

嗯,从巴黎里尔的返程票,15号周三早上出发,17号周五晚上回来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

D’Avrigny fit un bond, ouvrit la porte, s’élança dans l’escalier de service, et faillit renverser madame de Villefort, qui, elle aussi, descendait à la cuisine.

阿夫里尼急忙跑门口,飞也似奔下后楼梯,情急之中差点撞倒维尔福夫人,因为维尔福夫人也正要厨房里去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 五部

Quant à l’homme, il s’était évanoui dans la forêt. Il s’était évadé. Où ? de quel côté ? dans quel fourré ? Impossible de le deviner.

至于那汉子,已在林中消失了。他逃跑了。跑哪里去了呢?哪边?钻进了哪个荆棘丛?这就无法猜测了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je sentais, en inclinant ma tête à votre côté, vos beaux cheveux effleurer mon visage, et chaque fois qu’ils l’effleuraient je frissonnais de la tête aux pieds.

脑袋您那边偏,就感到您的秀发拂着的面颊,每次轻拂下,就止住从头震颤脚。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Cependant, en continuant de monter la rue, il avisa, toute glacée sous une porte cochère, une mendiante de treize ou quatorze ans, si court-vêtue qu’on voyait ses genoux.

可是,在顺着那条街继续上去的时候,他看见个十三、四岁的女叫化子,待在扇大门下冷得发抖,她身上的衣服已短连膝头也露在外面。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame de Morcerf ne perdait pas du regard Monte-Cristo. Elle vit passer le plateau sans qu’il y touchât ; elle saisit même le mouvement par lequel il s’en éloigna.

马尔塞夫夫人的眼光始终没有离开基督山,她看到他什么都没有吃过,甚至还注意了他后退的那个动作。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques douzaines furent recueillies, puis placées dans le mouchoir du marin, et, le moment approchant où la mer devait être pleine, Harbert et Pencroff commencèrent à redescendre vers le cours d’eau.

他们捡了好几打,包在水手的手帕里,快要满潮的时候,潘克洛夫和赫伯特就从山上下来,回头河边走会。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le chien fit plusieurs bonds vers son maître, en laissant voir une inquiétude véritable, et il s’élança de nouveau vers la berge. Puis, tout à coup, il se précipita dans le lac.

托普向它的主人跳过来,显得非常安,接着又岸边冲去。突然,它跳湖里去了。

评价该例句:好评差评指正
Vite et bien 1

Corentin : Merci beaucoup, madame ! Qu'est-ce qu'elle a dit ? Je prends l'avenue en face, j'arrive à un pont, je traverse ce pont, et après… À gauche ? À droite ?

Corentin : 多谢,女士!她刚刚说了什么?走对面那条大街,座桥上,走过去,然后...左?往右?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cinq cents pieds seulement séparaient alors les explorateurs du plateau qu’ils voulaient atteindre, afin d’y établir un campement pour la nuit, mais ces cinq cents pieds s’accrurent de plus de deux milles par les zigzags qu’il fallut décrire.

这群探险家离高地只有五百英尺了,他们打算那里再扎营过夜。然而由于山势曲折,实际上他们还要走两英里以上,脚下的泥土好象在下滑。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle s’étonnait, à présent, de n’avoir pas songé à lui tout d’abord ; hier, il avait donné sa parole, il n’y manquerait pas ; et elle se voyait déjà chez Lheureux, étalant sur son bureau les trois billets de banque.

现在觉得奇怪,怎么开头没有想到他;咋天他答应了,算数的;于是她己看见自己了勒会家里,把三张支票桌上摆。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cophochirurgie, cophose, copiage, copiapite, copie, copier, copieur, copieuse, copieusement, copieux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接