Le peuple burundais est en train de tourner une page de son histoire.
布隆迪人民历史正在翻开新一页。
Connaissant et appréciant vos grandes qualités professionnelles et humaines, ma délégation est assurée que sous votre présidence, durant ce premier mois du nouveau millénaire, le Conseil de sécurité inscrira une nouvelle page dans son histoire.
鉴于我们对你杰出个人与专业素质了解与欣赏,我国代表团深信,在你指导下,安全理事会本月新千年第一月,定能写下安理会历史新篇章。
Le Brésil indique dans son quatrième rapport, à la page 33, qu'aucun texte législatif ne fait obstacle à l'échange d'informations avec des homologues étrangers à des fins de coopération en vue de prévenir les mouvements illicites d'armes.
巴西在第四次报告(第27页)中指出,它在法律上没有任何阻碍与国外对应机构交流信息合力防止武器非法运送规定。
Il faut, en priorité, permettre au Gouvernement iraquien d'enclencher un processus de réconciliation nationale dans lequel toutes les factions et tous les groupes politiques contribueraient à définir l'avenir de l'Iraq et à tourner cette page de son histoire.
应优先使伊拉克政府能够开始全国和解进程,确保所有派系和政治团体均参与确定伊拉克未来,并合上过去史册。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难历史,翻开新一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原环境。
En raison de ses ressources très insuffisantes et de son manque de personnel ainsi que de la demande tendant à ce qu'il réduise le nombre de pages de son rapport, le Groupe de travail n'a pas été en mesure d'y inclure certaines sections très importantes.
由于人力和资源严重局限,以及压缩报告篇幅要求,工作组在本报告中未能收入一些非常重要部分。
En fait, dans la trentaine de pages de son rapport, le Secrétaire général ne formule qu'une seule recommandation, à savoir que les juges internationaux, le juge d'instruction et le procureur « soient considérés comme des fonctionnaires des Nations Unies en ce qui concerne leurs conditions d'emploi ».
事实上,在他整个20页报告中,秘书长仅提出一个单项建议——国际法官、调查官和检察官应该“在服务条件上被视作联合国工作人员”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。