有奖纠错
| 划词

Les rapports communiqués à l'Instance indiquent que l'UNITA et les diamantaires travaillant avec elle ou achetant des diamants sous embargo utilisent couramment des documents falsifiés.

从监测机制收到的报告表明,安盟和与其合作或购买禁运钻石的钻石贸易商常常利用伪造文件。

评价该例句:好评差评指正

Au Tadjikistan, on a signalé que près de 60 % des pâturages sont sous utilisées en raison de la menace que constituent les restes explosifs de guerre.

斯坦,据报道,由于战争遗留爆炸物造成的威胁,近60%的牧场利用不足。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a confirmé que la Thaïlande a strictement réglementé l'endosulfan sous ses formes les plus communément utilisées dans le pays en interdisant les préparations concentrées émulsifiables et granulées et en maintenant l'homologation des suspensions en capsules.

委员会证实,泰国严格限用在泰国普遍使用的硫丹,禁止乳油和颗粒剂,而保持登记胶囊制剂的用途。

评价该例句:好评差评指正

Dans les situations de conflit armé, les femmes et les filles font souvent l'objet d'agressions sous forme de violences sexuelles, y compris de viol, qui sont souvent utilisées comme arme de guerre pour humilier et dominer les populations locales.

在武装冲突期间,妇女和女孩经常是以强奸等性暴力为形式的攻击的目标,这种攻击被当作侮辱和控制当地居民的种战争手段。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, je considère qu'il est particulièrement grave que, selon des informations officielles fournies à la Mission, le Fonds national pour la paix (FONAPAZ) a, sous le gouvernement précédent, utilisé des fonds provenant de la vente des biens de l'État pour acheter du matériel militaire.

方面,核查团认为特别严重的是,根据核查团得到的情报,在前任政府期间,全国和平基金将出售国家财产得来的资金转用于购买军用设备。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont le droit d'admettre les élèves de leur choix, mais sous réserve d'utiliser des critères de sélection objectifs, une procédure de sélection transparente et de respecter les conditions imparties à tous les établissements, qui imposent d'admettre un faible pourcentage d'élèves appartenant aux catégories sociales vulnérables en leur accordant la gratuité de la scolarité ou des bourses d'étude.

它们有权根据自己的选择招收学生,但必须有客观的理由以及透明的选择程序,并且遵守任何可能存在的条件,如必须招收较的来自社会弱势群体的学生,免收他们的学费或授予奖学金。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux décisions du Comité des conférences, le temps consacré à des réunions informelles ou à des consultations avant l'ouverture de séances programmées ou après qu'elles aient été levées n'était pas comptabilisé comme temps perdu, sous réserve que ces consultations ou réunions informelles utilisent les mêmes services que ceux prévus pour la séance principale et que le Secrétariat soit dûment avisé.

经事先通知秘书处,在正式排定的会议开始之前或休会之后利用相同的服务举行的非正式会议或协商所使用的时间,按会议委员会的决定,不算损失时间。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, il y aurait une tendance à déplacer le centre de l'attention et les ressources des activités traditionnelles au nom de la programmation nationale, c'est-à-dire sous le prétexte que le système des Nations Unies ne ferait que répondre aux « demandes » des pays bénéficiaires. Deuxièmement, l'assistance sous forme de dons serait utilisée pour la défense de certaines idées et pour transmettre des conseils de l'extérieur, ce qui n'est pas une évolution positive et qui pourrait brouiller la limite entre le conseil et le processus de décision.

首先,将出现以拟订国家推动的方案为借口——即联合国系统只对受援国“要求”的变化作出回应——把重点和资源从传统领域转移的趋势,第二,赠款援助可能会用于来自外部的宣传和建议,这种发展不受欢迎,有时可能会模糊建议与决策之间的界限。

评价该例句:好评差评指正

De telles mesures sont perçues comme généralement couvertes par les exceptions prudentielles visées par l'Accord général sur le commerce des services et son annexe relative aux services financiers, qui prévoit des mesures pour « la protection des investisseurs, des déposants, des titulaires de polices, etc., ou pour assurer l'intégrité et la stabilité du système financier », sous réserve que les mesures qui ne seront pas conformes aux dispositions de l'Accord général sur le commerce des services « ne seront pas utilisées par un membre comme moyen d'éviter ses engagements ou obligations au titre de l'Accord ».

般认为,这些措施属于《服务贸易总协定》及其《金融服务附件》中的“审慎外”范畴,既容许采取措施“保护投资者、存款人、投保人……或为确保金融体系的统和稳定而采取的措施”,但须受下列条件的制约,即凡是有悖于《服务贸易总协定》的措施“不得作为逃避……《总协定》规定的承诺或义务的手段”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


repousser, repoussoir, repperite, reprécipitation, répréhensible, répréhension, reprendre, repreneur, repréparation, représailles,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接