L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟定文书问题的讨已经延后。
L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟定文书问题的讨已经延后。
À la suite de consultations, le Président-Rapporteur a ajourné le débat sur les articles 25 à 28 et 30.
经过磋商后,主席兼报告员宣布暂停对第25至28条和第30条的辩。
À la demande du représentant du Pakistan, le Président a par la suite ajourné l'examen du projet de résolution.
应巴基斯坦代表请求,主席随后迟了对决议草案的审议。
L'examen d'un petit nombre de demandes a été ajourné jusqu'à réception des informations complémentaires que le Conseil a demandées à leurs auteurs.
少数几笔赠款依然未决,要等到董到要求申请人额外交付的材料才有结果。
La licéité des réserves est la question la plus cruciale dans le débat actuel, et son examen ne doit plus être ajourné.
不应再加迟的目前的辩中最具关键重要性的问题就是保留的合法性问题。
Tenant compte de ceci, le Gouvernement indien a ajourné les réformes dans les secteurs des banques, des assurances et de l'industrie lourde.
鉴于这种情况,印度迟了对银行、保险和重型制造业的改革。
À la demande des représentants de Cuba et du Pakistan, le Président a par la suite ajourné l'examen du projet de décision.
应古巴和巴基斯坦代表的要求,主席随后迟了对该决定草案的审议。
La Chambre de première instance a ajourné le procès pendant deux semaines afin de laisser au nouveau conseil le temps de prendre connaissance de l'affaire.
审判分庭准许休庭两周,以便新的辩护律师熟悉案情。
Malgré apparemment l'absence de preuve, deux des accusés seraient toujours détenus alors que le troisième aurait été libéré dans l'attente d'un procès ajourné à plusieurs reprises.
虽然这项指控显然缺乏证据,但两名被告据说仍被拘留,另一被告获释,等待一再延期的审理程序开始。
L'atelier que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires prévoyait d'organiser à Kisangani du 9 au 12 décembre a été ajourné en raison de la non-participation du Gouvernement.
人道主义务协调厅计划的讲习班订于12月9日至12日在基桑加尼举办,但因缺少参与而延期。
En outre, le conseil affirme que Lord Gifford n'a pas demandé que le procès soit ajourné pour permettre à l'auteur de rassembler des fonds.
再者,律师辩说,Gifford勋爵没有能要求休庭,以便能筹集这笔资金。
Avec l'accord des parties, la Chambre d'appel a ajourné le prononcé de la peine relative à ces chefs supplémentaires en attendant qu'ait lieu la procédure préalable au prononcé de la sentence.
经双方同意,上诉分庭迟了对这些罪行的宣判,由另一个程序判刑。
Il se pourrait qu'en fin de compte, un procès réunissant plusieurs accusés prenne du retard s'il était ajourné en raison, par exemple, de problèmes de santé d'un ou de plusieurs accusés.
如果例如由于一名或多名被告生病而必须停止整个审查工作,这些影响或许在实际上造成一些延误。
Au départ, le nouveau procès devait commencer en janvier, mais il a été ajourné en raison d'un litige sur les questions qui seront réexaminées au cours du nouveau procès et sur la possibilité de produire de nouveaux éléments de preuve.
重审原定于1月开始,但由于在有关其范围方面存在法律争执及可能引出新的证据而暂停。
Comme noté au paragraphe 4 ci-dessus, le Comité a ajourné l'examen de 332 réclamations du premier rapport sur les réclamations tardives en attendant que le Conseil d'administration précise si ces réclamations sont en droit de bénéficier du programme considéré de réclamations tardives.
正如上述第4段所述,小组迟审理关于迟交索赔的第一份报告中的332件索赔,等待理对这些索赔是否有资格列入此迟交索赔方案作出澄清。
L'examen des cinq réclamations a été ajourné mais deux d'entre elles avaient été déposées par le même requérant dont une seulement portait sur une perte industrielle ou commerciale susceptible de faire double emploi, de sorte qu'il restait au Comité à instruire quatre réclamations.
虽然5件索赔被迟,但这5件索赔中有2件由同1名索赔人提交,并且这2件中只有1件含有抵触性的商业损失,结果剩下4件索赔由小组进行调查。
Pour ces raisons, l'examen de la question du pétrole et du gaz devrait être ajourné au moins jusqu'après la seconde lecture du projet d'articles sur les aquifères transfrontières, car certains des principes énoncés dans ce dernier sont peut-être également applicables au pétrole et au gaz.
因此,应至少等到跨界含水层条款草案二读之后,再审议石油和天然气问题,因为该条款草案中的一些原则可能也适用于石油和天然气。
Si les exceptions soulevées ou les observations présentées sont celles qu'envisage la disposition 2 b) ci-dessus, la Chambre préliminaire décide soit d'en joindre l'examen à celui des charges et des éléments de preuve, soit de l'en disjoindre; dans ce dernier cas, elle statue à leur sujet après avoir ajourné l'audience de confirmation des charges.
如果提出的是第2(b)分则所述的异议或意见,预审分庭应决定是否将所提问题与指控和证据一并审查,或予以分开审理,在后一种情况下,预审分庭应暂停确认指控的听讯,对所提问题作出裁判。
La Commission érythréenne de coopération avec la MINUEE a aussi ajourné sine die la réunion finale de la sous-commission commune sur la milice et la police de la Commission, qui devait adopter un protocole relatif aux fonctions, à l'organisation et aux responsabilités de la police et de la milice érythréennes dans la zone de sécurité temporaire.
厄立特里亚与维持和平团合作委员也无限期迟了军协调委员民兵和警察问题联合小组委员的最后议,该议旨在通过一项议定书,内容涉及厄立特里亚警察和民兵在临时安全区内的职能、组织和责任。
La CDI a ajourné l'approbation finale de l'alinéa b) de l'article 30 du chapitre I de la deuxième partie, qui établit l'obligation de l'État responsable de fournir des assurances et des garanties de non-répétition appropriées si les circonstances l'exigent, parce que cette question est actuellement examinée par la Cour internationale de Justice dans le cadre de l'affaire La Grand.
委员在最后通过规定责任国在情况需要时有义务提供不重复的适当承诺和保证的第二部分第一章第30条(b)款时有所延误,因为国际法院正在La Grand案的背景下审议这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。