Elles ont provoqué parfois d'énormes ravages, anéantissant même des civilisations.
它们经常造成巨大破坏;有些流行病甚至彻底摧毁了文明社会。
Elles ont provoqué parfois d'énormes ravages, anéantissant même des civilisations.
它们经常造成巨大破坏;有些流行病甚至彻底摧毁了文明社会。
Enfin, en faire moins serait un revers majeur anéantissant tout espoir de paix et de prospérité pour les Palestiniens.
若非如此,巴勒斯坦人和平与繁荣希望将遭受重大挫折。
Les conflits violents et le sous-développement sapent nos efforts tout en anéantissant les espoirs de plusieurs millions de personnes.
暴力冲突和不发达损害了我们努力,同时使成百万人民愿望无法实现。
Les bulldozers israéliens ont continué de détruire des milliers d'habitations en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, aggravant les pénuries et anéantissant les espoirs de réconciliation.
以色列炮火仍在摧毁约旦河西岸加沙地带数以千民宅,使那里人民愈发贫穷,也扼杀了他们希望。
L'épidémie a un impact grave dans les régions les plus touchées, anéantissant des progrès difficilement atteints en ce qui concerne l'espérance de vie et la santé, ainsi que le développement économique et social.
此一流行病在病情最严重区域产严重影响,扭转了在预期寿命、保健及经济和社会发方面得之不易发。
Quand il rédigeait le présent rapport, la préoccupation majeure était les conséquences du terrible tsunami qui a déferlé sur l'Asie, faisant des milliers de victimes et anéantissant les moyens de subsistance de milliers d'autres.
在撰写本报告之时,特别报告员特别关注是在亚洲发可怕海啸影响,它已经夺取了如此众多人命和。
M. Goffin (Belgique), s'exprimant au nom de l'Union européenne et des pays associés (Bulgarie, Chypre, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie, Slovénie et Turquie), déclare qu'en anéantissant les tours du World Trade Center, les terroristes ont probablement voulu s'attaquer à une certaine conception du monde des affaires.
Goffin(比利时)代表欧洲联盟和联系国保加利亚、塞浦路斯、捷克共和国、爱沙尼亚、匈牙利、拉脱维亚、立陶宛、马耳他、波兰、罗马尼亚、斯洛伐克、斯洛文尼亚和土耳其发言他说恐怖主义分子袭击世界贸易中心,可能是想攻击商界其概念。
M. Adechi (Bénin) : L'infiltration illégale des armes légères à travers les frontières nationales, leur abondante disponibilité dans certaines régions du monde et leur utilisation abusive est à l'origine de la persistance de nombreuses guerres civiles et de nombreux conflits internes, anéantissant ainsi les efforts déployés pour promouvoir le développement économique et social.
阿德奇(贝宁)(以法语发言):小武器越过国界非法流通、其在世界上某些区域大量存在及其不恰当使用,是使很多内战和内部武装冲突延长根源,因而破坏了促进经济和社会发努力。
Les politiques et les méthodes auxquelles Israël a recours auront incontestablement pour seul effet de maintenir les deux parties dans le cercle vicieux de la violence, sapant toute initiative ou effort de paix et anéantissant de ce fait toute possibilité de dialogue et de reprise véritable des négociations entre les deux camps.
毫无疑问,以色列这种政策和做法只会继续助长双方之间暴力行为恶性循环,破坏任何和平倡仪或者和平努力,致使双方之间无法进行任何可能对话,无法真正恢谈判。
Dans les débats sur le blocus, on met généralement l'accent sur les restrictions aux importations mais l'interdiction frappant les exportations a elle aussi été catastrophique pour l'économie et le bien-être de la population de Gaza, anéantissant les exportations industrielles et agricoles qui avaient donné une certaine sécurité matérielle à de nombreux habitants et permis d'espérer que la bande de Gaza finirait par se développer.
关于封锁讨论主要重点一直在进口限制上,但对出口实施禁止也对经济和加沙人民福祉造成了不可否认严重损害,导致为一大部分居民提供一些物资保障以及为加沙地带未来发带来一些希望工业和农业出口完全崩溃。
On peut s'attendre à ce que la conjugaison des processus déclenchés par les changements climatiques, tels la hausse du niveau de la mer, les phénomènes météorologiques extrêmes et le blanchissement des coraux, comme la perte de biodiversité qui en découle, causent des dommages croissants à des économies insulaires déjà fragiles, anéantissant des années d'efforts de développement et entraînant un risque énorme pour le développement durable de ces États.
气候变化所引发各种自然过程,例如海平面上升、极端气候事件和珊瑚漂白等结合在一起,加上由此导致物多样性流失,预可能对原本就相当脆弱岛屿经济造成更严重破坏,使多年发努力付诸东流,对于小岛屿发中国家可持续发形成严重威胁。
Israël continue de mépriser le droit et les conventions internationaux et les résolutions de l'ONU, ne tenant aucun compte des appels à la cessation des atrocités lancés par la communauté internationale, faisant preuve de violence à l'égard des civils palestiniens, détruisant l'infrastructure civile, anéantissant les moyens de subsistance des Palestiniens, emprisonnant des Palestiniens, y compris leurs élus, construisant le mur de séparation illégal et encourageant l'implantation illégale de colonies de peuplement.
以色列仍然不顾国际法、国际公约和联合国决议,无视国际社会呼吁停止针对巴勒斯坦平民暴力、破坏民用基础设施、压制巴勒斯坦人谋手段、囚禁包括民选官员在内巴勒斯坦人民、修建非法隔离墙以及鼓励非法定居点等暴行。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。