La loi actuelle n'indique pas clairement que les formes de vie supérieures sont brevetables.
现行法律没有明确指出较高级的生命形式可取专。
La loi actuelle n'indique pas clairement que les formes de vie supérieures sont brevetables.
现行法律没有明确指出较高级的生命形式可取专。
Ce procédé est brevetable.
这一方法是可以获专证的。
Les efforts visant à élargir le champ de ce qui est brevetable en constituent une illustration.
可以说明的一个例子就是试图扩大可授予专的范围。
De plus, son objet doit être brevetable au regard de la loi nationale.
一个额外标准是国内法所界定的该标的物的专性。
Pour être brevetable, l'invention doit être nouvelle, impliquer une activité inventive et être susceptible d'application industrielle.
要获专,发明应该是创的,涉及创造性活动,并可以在工业上应用。
Il s'agit notamment des articles 27.1 (objet brevetable), 27.3 (obtentions végétales et ressources biologiques), 33 (durée de la protection) et 65, 66 et 67 (périodes transitoires, situation des PMA et coopération technique).
其中有第27.1条(关于专的主题事项)、第27.3条(关于植物品种和生物资源)、第33条(关于专的条件)和第65条、第66条和第67条(关于过渡期、最不发达国家的情况和技术合作)。
Pour être brevetable, une invention biotechnologique doit relever d'une de ces quatre catégories établies par la loi: procédé, machine, article manufacturé ou composition de matières.
一项生物技术发明要想获专,必须为法律规定的四个种类之一:方法、机器、产品、合成物。
Toutefois, si les éléments ou séquences sont isolés du corps humain et que leur application industrielle est divulguée, ces éléments ou séquences peuvent constituer des inventions brevetables.
但如果组成部因序列被离出人体并且揭示出其工业适用性,那么这些组成部因序列则可构成可享受专权的发明。
Aux États-Unis, les inventions biotechnologiques allant de la thérapie génique humaine aux plantes et animaux génétiquement modifiés et aux procédés d'obtention de ceux-ci font toutes partie des objets brevetables.
在美国,生物技术发明,从人类因疗法到遗传工程植物和动物以及其生产方法均属可享受专权范围。
En outre, l'article 4 2) dispose expressément que les inventions portant sur des végétaux ou des animaux sont brevetables si «la faisabilité technique de l'invention n'est pas limitée à une variété végétale ou à une race animale déterminée».
另外,第4(2)条明确规定,如果“发明的技术可行性并不局限于某一特定植物动物品种”,那么植物和动物发明则可享受专权。
Le principe de l'exclusivité des données n'étant pas lié à celui de la protection par brevet, il permet aux sociétés pharmaceutiques de s'assurer des droits monopolistiques sur des médicaments tombés dans le domaine public ou non brevetables.
数据专属独立于专保护,可使医药公司对没有专是不可申请专的药品获取垄断权。
Selon une étude de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), les inventions concernant les gènes, y compris les micro-organismes à l'état naturel, sont juridiquement brevetables et de plus en plus brevetées dans de nombreux pays de l'OCDE.
经济合作与发展组织(经合组织)的一项研究指出,与因有关的发明,包括原始状态的微生物,在许多经和组织国家中既在法律上具有专性,又越来越多地获专。
La définition des objets brevetables donnée par la loi japonaise présente quelques ressemblances avec celle de la CBE et de la directive européenne, dans la mesure où elle exclut les inventions contraires à l'ordre public ou aux bonnes mœurs.
日本关于可获专事项的定义与欧洲专公约和欧盟指令的定义具有某些相似,将违背公共秩序道德的发明排除在外。
La majorité des juges de la Cour suprême ont conclu que l'interprétation la plus juste des mots de la Loi étaye la conclusion que les formes de vie supérieures ne sont pas brevetables.
最高法院的多数法官认为,对这些用语的最准确理解支持较高级的生命形式不可取专这一结论。
Pour qu'un objet soit brevetable au regard de cet accord, il faut que ce soit une invention satisfaisant aux critères de la nouveauté et de l'activité inventive, autrement dit qu'il ne fasse pas partie de ce que les offices des brevets appellent «l'état de la technique».
要使某物根据《涉贸知识产权协定》申请专,它必须是一种发明,其中包括符合颖性和发明性步骤的验证,即它不能是专官员称之为“先前技艺”的一部。
Une interprétation extensive des limites susceptibles d'être imposées à la définition des objets brevetables, telle qu'elle figure à l'article 28 de l'Accord sur les ADPIC, serait dans la logique des buts et des principes qui président à l'Accord, tels qu'ils sont énoncés en ses articles 7 et 8.
对《TRIPS协议》第28条中的专权定义可以作出的限制,从广义上来解读,符合第7条和第8条所表明的该协议的指导意图。
La Chambre a interprété les dispositions de l'article 53 b) comme signifiant que les variétés végétales sont brevetables si elles sont obtenues par un «procédé microbiologique», ou par un procédé «essentiellement biologique» pour autant qu'elles comprennent «au moins une étape technique essentielle, dont la mise en œuvre est impossible sans intervention humaine et qui a un impact décisif sur le résultat final».
技术局在解释第53(b)条的规定时说,植物种类如果以一种“微生物方法”生产则可获取专,而且如果其中包括“至少一种本技术步骤,没有人类干预此步骤则不能执行并且对其最后结果具有决定性影响”则这些种类“本上是生物的”。
En outre, étant donné que la délivrance de brevets pour des formes de vie supérieures exigerait une dérogation radicale au régime traditionnel des brevets et que la brevetabilité de ces formes de vie est une question fort controversée qui soulève un certain nombre de points extrêmement complexes, une mesure législative claire et nette est requise pour que les formes de vie supérieures soient brevetables.
此外,由于取较高级的生命形式的专将造成对传统专制度的根本背离,并且由于这种生命形式的专保护存在高度争议,从而带来若干极其复杂的问题,因此需要明确而毫不含糊的立法。
Au cours des débats du Conseil, les questions suivantes ont été abordées : manière d'appliquer les dispositions de l'Accord à l'octroi de brevets concernant les inventions biologiques, et notamment mesure dans laquelle les organismes vivants devraient être brevetables; façons de mettre parallèlement en œuvre l'Accord et la Convention et modification éventuelle de l'Accord afin d'éviter de possibles conflits; mention des brevets de l'origine du matériel génétique; et type d'approbation nécessaire avant l'utilisation de matériel génétique.
在理事会进行讨论时,提出了下列议题:《协议》的规定适用于生物发明专的方式,包括生命形式可以专的程度;共同执行《协议》和《生物多样性公约》的方式,和应否修改《协议》避免可能发生的冲突;专应否公布遗传材料的来源;和使用遗传材料以前必须到何种形式的核准。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。