L'emploi du terme “annulation” (“annulment”) a suscité des craintes et, d'une manière générale, les termes “abandon” (“cancellation”) ou “fin” (“termination”) lui ont été préférés.
有与会者对“除”一词表示关切,普遍倾向于选“取消”或“终结”一词。
L'emploi du terme “annulation” (“annulment”) a suscité des craintes et, d'une manière générale, les termes “abandon” (“cancellation”) ou “fin” (“termination”) lui ont été préférés.
有与会者对“除”一词表示关切,普遍倾向于选“取消”或“终结”一词。
Un soutien a été apporté à l'avis selon lequel la formule “rejet de toutes les soumissions” était problématique et devrait être remplacée par “annulation de la procédure de passation” (“annulment of the procurement proceedings”), “abandon de la procédure de passation” (“cancellation of the procurement proceedings”) ou “fin de la procédure de passation” (“termination of the procurement proceedings”).
与会者对以下观点表示支持,即“否决全部交书”一词有问题,应改为“采购程序的除”、“采购程序的取消”或“采购程序的终结”。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。