Pour l'essentiel, le chronogramme tire sa substance des recommandations du Dialogue national.
时间表基本上是以民族对话的各点建议为内容。
Pour l'essentiel, le chronogramme tire sa substance des recommandations du Dialogue national.
时间表基本上是以民族对话的各点建议为内容。
Des engagements quantifiables et chiffrés ont été pris selon un chronogramme précis en faveur de ces pays.
已经为这些国家制订可以用数量衡量的、有针对性的承诺,并且制订了具体时间表。
Il est trop tôt pour en mesurer l'ampleur, mais cela pourrait rendre la gestion du chronogramme électoral plus compliqué.
现在要评估这种影响的程度为时尚早,但它可能使选举时间表的安复杂。
2.3 Les Parties conviennent d'accélérer le processus de regroupement sur les dix-sept (17) sites préalablement localisés et d'exécuter le chronogramme du PNDDR actualisé.
3. 双方商定加快部队在此前确定的17个地点集结的进程,执行经更新的《全国解除武装、复员和返社会方案》的时间表。
À l'issue de cette rencontre, les activités prioritaires sur les cinq mois à venir ont été dégagées et un chronogramme consolidé a été élaboré.
会上确定了今后五个月的优先工作,并制定了一个时间表。
Le respect de l'intégralité du calendrier électoral commande la mobilisation de tous les acteurs concernés pour exécuter, dans les délais utiles, les tâches prescrites par le chronogramme électoral.
尊整个选举的时间表,需要员所有利益攸关方致力于在规定时限内完成规定的各项任务。
À cet égard, il convient de saluer les efforts déployés par la Commission électorale indépendante, qui a tenu à respecter le chronogramme en lançant effectivement la campagne électorale le 16 juin dernier.
在这方面,我们欢迎独立选举员会所作的努力,该员会按照时间表,于6月16日启了选举。
Tout en se félicitant de l'engagement du Gouvernement de transition de respecter le chronogramme électoral, le Comité s'est dit grandement préoccupé par la situation économique et sécuritaire qui prévaut dans le pays.
员会欣喜地看到过渡政府承诺遵守选举时间表,但对该国的经济和安全局势深感关切。
Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une Convention sur les armes nucléaires.
他们强调,必须开启关于具有具体时限的全面销毁核武器的分阶段方案的谈判,包括一份《核武器公约》。
Ils ont insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une Convention relative aux armes nucléaires.
他们强调,必须开始就一个附有明确时间表的全部销毁核武器分阶段方案,包括核武器公约,进行谈判。
Après l'adoption de l'ordre du jour, les membres du CPC ont entendu le Président de la Commission électorale indépendante (CEI), M. Robert Beugré Mambe, qui a exposé sur l'évolution du processus électoral et du chronogramme électoral.
在议程通过后,常设协商框架成员听取了独立选举员会主席罗贝尔·布格雷·曼贝先生关于选举进程和选举时间表情况的报告。
Ils ont en outre «insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une convention sur les armes nucléaires».
同样,他们“强调必须开始谈判,建立一项分阶段执行并有具体时间框架的彻底消灭核武器的方案,包括缔结一项核武器公约”。
Les chefs d'État ou de gouvernement ont en outre «insisté sur la nécessité d'engager des négociations dans le cadre d'un programme échelonné en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un chronogramme concret, y compris une convention sur les armes nucléaires».
这些国家元首和政府首脑还“强调有必要就一项订有明确时间范围的彻底消除核武器的分阶段方案开始进行谈判,包括谈判一项核武器公约”。
Ce séminaire, qui a réuni toutes les parties prenantes, a élaboré un chronogramme pour la réforme du secteur, une véritable feuille de route décrivant les activités à mener entre huit mois et deux ans soit uniquement par le Gouvernement, soit conjointement avec les partenaires.
利益攸关各方都参加了这次研讨会,制定的安全改革时间表是一份真正的路线图,列出了8个月至两年期间政府应单独或协调合作伙伴采取的行。
Les FDS ont insisté sur la nécessité de fixer une date de mise en marche du processus, tandis que les FAFN souhaitaient simplement un chronogramme, puisque, à leur avis, il était prématuré à ce stade de déterminer une date de commencement alors que les travaux préparatoires sur le terrain n'étaient pas achevés.
国防和安全部队坚持,必须有启进程的日期,而新军部队则只要一个计时图,因为在他们看来,在本阶段筹备基础工作尚未完成时,还谈不上开始日期。
À la lumière des informations fournies par ces exposés, les membres du CPC ont salué la qualité des présentations et ont échangé sur les questions relatives à l'achèvement des opérations d'identification et de recensement électoral, à la mise en œuvre du chronogramme électoral et du plan de sécurisation du processus électoral, ainsi qu'au financement du processus de sortie de crise.
根据这些报告提供的信息,常设协商框架成员在赞扬报告质量的同时,就完成身份查验和选举普查工作、执行选举时间表和选举进程安保计划、以及为摆脱危机进程筹资等问题交换了意见。
Le choix des interventions stratégiques a tenu compte des actions prioritaires retenues dans la stratégie nationale de réduction de la pauvreté, des recommandations du dialogue politique inclusif, et des cadres programmatiques et programmes divers contribuant à la consolidation de la paix tels que le chronogramme de la reforme du secteur de la sécurité, les documents de programme pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration, etc.
对战略行的选择考虑到国家减贫战略所定的优先行、包容性政治对话的建议以及有助于建设和平的各项规划和方案,如安全部门改革时间表和各项解除武装、复员和返社会方案文件等。
Ma délégation note aussi que la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou a connu un léger ralentissement, du fait du non-respect des délais fixés dans son chronogramme et de la capacité limitée des institutions nationales ivoiriennes chargées de la réalisation des tâches essentielles, notamment le démantèlement des milices, le désarmement des ex-combattants, le redéploiement de l'administration de l'État dans l'ensemble du pays et l'identification des populations.
我国代表团还注意到,由于不遵守时间表,也由于受权执行解散民兵、解除前战斗人员武装、在全国各地新部署国家行政机构和查验人口身份等要任务的科特迪瓦各国家机构的能力有限,《瓦加杜古协定》的执行速度有点缓慢下来。
L'espoir suscité par cet accord se justifie par les faits suivants: il résulte de discussions directes entre les protagonistes du conflit; il est assorti d'un chronogramme qui définit les tâches et responsabilités respectives; il a bénéficié du soutien de la classe politique et de la population ivoiriennes et il a aussi été salué par la communauté internationale; et les deux parties ont affiché leur volonté de respecter ses dispositions.
人们有理由对该协定抱乐观态度,因为:协定是通过冲突双方的直接对话达成的;它附有关于双方执行措施的时间表;它到象牙海岸政治阶级和象牙海岸全体人民的支持并受到国际社会的欢迎;而且双方都承诺遵守协定的各项条款。
Il a été créé à partir de la présente date une Commission interrégionale coordonnée par le Ministère du pouvoir populaire en ce qui concerne les télécommunications et l'informatique de la République bolivarienne du Venezuela, avec la participation des ministres ou responsables de ce domaine dans chaque pays membre de l'ALBA-TCP, en vue de définir des politiques concernant l'application des programmes sociaux et le chronogramme pour leur mise en œuvre.
即日成立由内瑞拉玻利瓦尔共和国电信与信息技术人民权力部协调的区域间员会,由我美洲人民玻利瓦尔抉择各成员国该领域部长或负责人参与,以制定实施社会方案的政策及制定实施时间表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。