Le Congrès d'État détient le pouvoir exécutif, qu'il exerce selon les principes de collégialité et de responsabilité.
依据掌权力分担职责的原则,国家大会被赋予行政权。
Le Congrès d'État détient le pouvoir exécutif, qu'il exerce selon les principes de collégialité et de responsabilité.
依据掌权力分担职责的原则,国家大会被赋予行政权。
Les principes fondamentaux régissant l'activité de cette commission sont la légalité, l'indépendance, l'impartialité, la collégialité et la transparence.
中央选举委员会活动的基本原则是合法性、独立性、公正性、集体领导、公开性开放性。
Les travaux du Conseil de sécurité exigent un véritable sens de la direction, fondé sur l'objectivité, la collégialité et l'unité d'intentions.
安全理会的工作需要真正的领导,这种领导的基础是客观性、分享权力意图统一。
L'esprit général de coopération et de collégialité dont font preuve les États parties laisse présager une issue heureuse de nos travaux.
我们缔约国所显示出来的普遍的协作精神预示着我们未来工作的良好前景。
L'organisation judiciaire obéit aux principes d'unité de juridiction, la collégialité, le double degré de juridiction, l'indépendance des magistrats et la gratuité de la justice.
几内亚的司法组织遵守如下原则:终审权一元化、议制、二级终审制、法官独立司法免费。
La promotion de la collégialité a en soi un effet dynamisant et c'est le meilleur moyen pour le coordonnateur résident de manifester son pouvoir mobilisateur.
促进合作精神具有推动作用,驻地协调员的领导作用可通过合作精神得到最大的发挥。
Équilibré encore, car ce projet de résolution reflète les deux principes qui ont guidé nos démarches pendant les négociations : la transparence et la collégialité.
决议草案是平衡的,因为它反映了在谈判过程中指导我们行动的两项原则:透明僚享权力。
Le Gouvernement français, s'abritant derrière son rôle d'arbitre neutre, n'a pas davantage fait observer les principes de la collégialité, du consensus et du partage des responsabilités.
法国政府以中立调解人的身份作借口,也没有遵守合议、协商一致分担责任的原则。
Nous sommes sûrs que ces mesures seront appliquées objectivement et dans un esprit de collégialité, d'une manière qui renforce la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies et de ses instances.
我们相信,这些措施将能够得到客观协调一致的实施,从而提高联合国及其各机构的信誉。
Ils ont permis d'aborder des questions telles que la politique partisane et les conséquences de la politique politicienne et de l'ethnicité sur les travaux du Parlement, et de promouvoir la collégialité.
这些务虚会为解决党派倾向、减少议会工作中政党政治族裔的影响以及促进衷济提供了一个机会。
Nous appuierons vos efforts, Monsieur le Président, et coopérerons avec vous tandis que vous dirigerez avec sagesse les travaux de l'Assemblée, dans un esprit de partenariat et de collégialité afin que ce processus soit fructueux.
主席先生,我们将支持你的努力并且在你谨慎发挥领导作用时本着伙伴僚精神与你合作,确保我们获得这一过程的成功。
Le représentant du FLNKS a souligné les problèmes rencontrés dans la mise en oeuvre de l'Accord de Nouméa, en ajoutant que le principe de la collégialité avait été bafoué à la fois par le RPCR et l'État français.
卡纳克民阵代表著重指出在执行《努美阿协定》方面提到的各种问题,并说治原则已被保卡盟法国拒绝。
Le BSCI estime que le succès de ces mesures dépend d'une condition fondamentale - la compétence, la conscience professionnelle et l'inté-grité d'une équipe dirigeante, qui agisse dans la transparence et la collégialité et jouisse de la confiance du personnel.
监督厅认为,如果符合一项重要的条件,任何的纠正措施都可以成功-高层管理人员的能力、专业精神忠诚,而高层管理必须透明,公平得到工作人员的信任。
Le moral serait peut-être plus bas n'était-ce l'attachement du personnel à la mission du Conseil de sécurité, l'esprit de collégialité qui règne dans et entre les services, l'espoir suscité par les récents changements à la tête de la Division.
如果不是工作人员对安理会使命的责任感、各处内部各处之间的僚情谊、以及最近对更换领导人产生的乐观情绪,士气本会更低。
D'une part, si les juges siègent en formation collégiale de trois juges, les procédures s'en trouveront ralenties et seront plus onéreuses; d'autre part, une telle solution serait conforme aux principes de la collégialité et de la représentation des différents systèmes juridiques.
一方面,由三名法官组成的分庭审理将会减慢诉讼速,并增加费用;但另一方面,这将符合不法律系统合议代表性的重要原则。
Les participants se sont également accordés à reconnaître que le système pourrait être encore amélioré en renforçant le sens de la collégialité parmi les titulaires de mandat, ce qui supposait davantage de coordination, une harmonisation des méthodes de travail et une autorégulation.
与会者也普遍赞一种观点,即通过增进任务执行人的治意识,加强配合,协调工作方法自我调节,可以进一步增强该制。
Par le passé, malgré les avancées institutionnelles et administratives considérables qui viennent d'être évoquées, les progrès ont souvent été freinés par les frictions entre le RPCR et le FLNKS sur la question de la collégialité gouvernementale - que les deux partis interprètent différemment.
过去尽管如前文所述在机构行政管理方面大幅推进,但由于保喀盟卡纳克解阵对政府务的合议制存在不解释,双方磨擦不断,进展常常受到阻碍。
Le climat de collégialité et de productivité qui a régné pendant les travaux préparatoires a aidé à faire en sorte qu'un esprit de coopération domine au cours de l'année écoulée et que les États aient les moyens de renforcer et d'améliorer la Convention.
筹备工作中的学院式富有成效的工作气氛有助于确保去年工作中的合作精神,使人们有可能巩固加强《公约》。
Alors que les Accords envisageaient que le Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie reposerait sur la collégialité et un partenariat équitable, le Rassemblement pour la Calédonie dans la République (RPCR) et la France avaient complètement fait fi de ce principe en lui substituant celui du gouvernement par la majorité.
尽管该协定预期,新喀里多尼亚政府应基于掌权平等合作伙伴关系的原则,保卫喀里多尼亚在国内盟(保喀盟)法国却完全无视该原则,取而代之的是多数统治。
Le pouvoir exécutif et administratif est, quant à lui, attribué à un "Conseil d'État" ou "Conseil exécutif", élu par le peuple pour une durée déterminée et organisé selon les mêmes principes que le Conseil fédéral : le Président ou la Présidente change chaque année et la collégialité est de règle.
司法行政权力归州委员会,或称执行委员会,该委员会由人民选举产生,限定任期,按联邦委员会样的原则组织:主席每年轮换,委员权力平等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。