Elle est une personne très courtoise .
她是一个彬彬有礼人。
Elle est une personne très courtoise .
她是一个彬彬有礼人。
Des gestes courtois sont bien accueillis en public .
有礼貌在公众场合很受欢迎。
La poésie médiévale représentative de la littérature courtoise atteint son sommet dans l'art des troubadours.
代表骑士文学中世纪诗是在行吟诗上达到顶峰。
Aux traits fins et aux dents blanches.Et les lèvres rouges.On voit en lui un jeune homme très courtois.
见他是眉清目秀斯文态,齿白唇红口四方.
Un retour au discours courtois serait plus sage et plus efficace.
恢复文明对话将是明智和更有效做法。
Il continue à s'efforcer de s'acquitter de son mandat de manière indépendante, courtoise et constructive.
他继续努力通过独立、谦恭和建设性工作履行其使命。
Il nous faudra travailler de manière efficace, courtoise, disciplinée et dans un esprit de compromis au nom de l'intérêt supérieur.
我将需要以文明态度、纪律和为了更大利益作出妥协意愿,进行高效率工作。
Je pense que sa réponse est très positive et très courtoise, bien adaptée au genre de discussion que nous avons eue.
我认为,这是对我进行讨论所作出非常积极和有礼反应。
Je remercie vivement le Secrétaire général de la Conférence, M. Vladimir Petrovsky, dont j'ai beaucoup apprécié la courtoise disponibilité, la profonde discrétion et la grande sagesse.
我要感谢我书长弗拉基米尔·彼得罗夫斯基先生,对于他彬彬有礼、热情好客、明察果断、大智大慧,我都深为钦佩。
Ainsi, chaque fois que nous nous réunissons pour traiter de ces sujets, on trouve, sous les paroles courtoises et parfois éloquentes, un certain nombre d'accusations.
另外,在我每次开会处理这些问题时,在礼貌和有时华丽词句后面都有一定程度相互指责。
Vos talents diplomatiques et votre style courtois ont, à l'évidence, permis d'examiner sans heurt et avec efficacité les différentes questions dont est saisi le Conseil.
你外交才干和高尚风格显然确保了对提交安理会各种问题顺利和有效处理。
P.S.: Votre dernière lettre étant rédigée de manière fort peu courtoise, j'ai le regret de vous faire savoir que vous ne participerez pas au prochain tirage.
您上一封信写得极不礼貌,我很遗憾地通知您:您不能参加下一次抽签。
La relance: Tout en tenant compte de ce qui a été convenu avec le recruteur, prenez l'initiative si les choses traînent quelque peu tout en restant courtois.
在事先得到招聘人许可情况下,倘若较长时间后仍未得到回复,可适当发挥主动性,礼貌地与对方联系咨询。
Enfin, je tiens à terminer en exprimant ma sincère reconnaissance au Gouvernement autrichien qui continue de se montrer un hôte généreux et courtois pour l'Agence internationale de l'énergie atomique.
最后,我想表示真诚地感谢奥地利政府,奥地利政府继续是国际原子能机构慷慨而殷勤东道主。
Ils doivent, à l'égard de la population locale, en particulier des femmes et des enfants, s'abstenir de tout abus et de tout acte d'exploitation et se montrer courtois et respectueux.
除其他外,准则规定军事特遣队成员不得虐待或剥削当地居民,尤其是妇女和儿童,并规定他对居民应以礼相待。
Je voudrais tout d'abord saluer très chaleureusement la façon dynamique, très courtoise et efficace dont la Colombie - l'Ambassadeur Valdivieso et toute l'équipe colombienne - a présidé aux délibérations du Conseil pendant le mois d'août.
我还要非常热情赞扬哥伦比亚大使巴尔迪维索和哥伦比亚代表团全体成员上个月对安理会进行强有力,谦恭有礼和有效领导。
Je voudrais ensuite vous remercier, Monsieur le Président, pour la manière dynamique et courtoise avec laquelle vous avez dirigé les travaux du Conseil durant ce mois et pour le travail efficace de votre équipe.
其次,我要感谢你为本月安理会提供了充满活力和彬彬有礼领导,感谢你同你小组所做非常有效工作。
Le conseil met en avant que le refus courtois de l'Égypte de considérer les allégations comme fondées a incité la Suède à demander une enquête, sans aller jusqu'à donner des détails sur l'enquête qui aurait été conduite.
律师指出,埃及直斥有关指称是毫无根据,从而引起瑞典要求开展调查,但是根本就没有提供有关据说已经开展调查任何细节。
Sur le front des relations publiques, le Gouvernement tente de sensibiliser le public à l'importance de pratiques de conduite sûres et des normes de sécurité des véhicules tout en encourageant une attitude courtoise sur toutes les routes.
在公关方面,政府正努力提高公众对安全驾车和车辆安全标准重要性认识,同时鼓励交通行车人人友好礼让。
Les représentants de ces pays (Indonésie, Maroc, Turquie) ont parfois fait au Mouvement contre le racisme et pour l'amitié entre les peuples des remarques critiques, toujours courtoises; jamais ils n'ont contesté le droit de s'exprimer sur ces questions.
这些国家(印度尼西亚、摩洛哥、土耳其)代表有时批评反对种族主义、支持各民族友好运动,但总是有礼貌;他从未对本运动就这些问题发表意见权利提出异议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。