Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .
但是《阿凡达》上映则极有可能打破这一切推测。
Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .
但是《阿凡达》上映则极有可能打破这一切推测。
Nous devons tous nous garder d'une vague déferlante de xénophobie et d'intolérance.
我们都必须防止仇外心理和不容忍行为上升。
La vague déferlante des conflits armés, des tensions et des instabilités tend à devenir un phénomène récurrent.
武冲突激增,紧张局势和不稳定正在变成反复发生现象。
La zone littorale appartient à l'État jusqu'au point atteint par les vagues déferlantes les plus hautes de la mer.
截止最高海浪所到达地点沿岸带属于国家。
Mme Frankel (Israël) insiste sur le fait que la seule façon de lutter avec efficacité contre la vague déferlante du trafic et de l'abus des drogues est de créer un groupe d'action international qui se consacre exclusivement à cette tâche.
Frankel女士(以色列)强调,打击贩运和滥用毒品日益上升势头唯一有效方法是建立一个专门以此为宗旨国际工作队。
M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.
《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在一个开放球社会球化可提供一个张帆启航浪潮,而不是淘汰处在其者狂风恶浪。
C'est pourquoi nous demandons à l'ONU d'assumer sa fonction de tutelle et de jouer son rôle de régulateur de la mondialisation pour veiller à ce que ce phénomène ne se transforme pas en une vague déferlante qui risque de précipiter la désintégration des structures qui consolident l'ordre social dans les communautés du monde et par conséquent, de menacer leur cohésion, leur sécurité et leur stabilité.
因此,我们呼吁联合国发挥球化卫士和调节者作用,以确保它不会成为一场不可收拾、冲荡一切洪水,瓦解世界社会维系社会秩序基础,并威胁其安和稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。