Vous pourrez cependant éviter la plupart des déboires possibles en faisant passer la réflexion avant l'action.
所今天尽量避免冒动,三思而后总没有错。
Vous pourrez cependant éviter la plupart des déboires possibles en faisant passer la réflexion avant l'action.
所今天尽量避免冒动,三思而后总没有错。
Les déboires des Nippo-Américains ne sont pas un cas isolé.
日裔美国人悲痛无独有偶。
Nous voulons rendre hommage aux pays développés qui ont réaffirmé leur engagement de respecter le Protocole en dépit des récents déboires.
我们要赞扬那些不顾最近折重申致力于维护《议定书》发达国家。
L’homo sapiens devrait en effet avoir appris, après d’innombrables déboires, que le seul critère de la beauté peut mener dans de sacrées impasses.
人类在经历无数考验后应该十分明白,他们服任何艰难险阻,唯有美人关使他们难逾越。
Il est inacceptable qu'après avoir refusé même de considérer les ouvertures de paix faites par Israël, les Palestiniens essayent maintenant de lui imputer leurs déboires économiques.
令人不能接受是,在拒绝甚至只是考虑色列和平提议之后,现在巴勒斯坦人企图将他们目前经济困境归罪于色列。
Les déboires économiques diffèrent entre les pays d'Europe occidentale, qui sont exposés à des degrés divers au ralentissement du marché du logement, du secteur de la construction, des exportations manufacturières et du secteur bancaire.
由于西欧各国受房市、建筑部门、制造出口和银部门下滑影响程度不同,其经济困境也各不相同。
Ma délégation avait en outre mentionné à cette occasion les récents déboires rencontrés par le Conseil dans l'accomplissement de sa mission de garant de la paix et de la sécurité sur la planète.
我国代表团当时还指出了安理会近年来在保证世界和平与安全方面误。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。