Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entraîner des hommes armés.
巴基斯学校或马德拉萨赫乃思想灌输和编队的中心,被巴基斯军队用来培训武装人员。
Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entraîner des hommes armés.
巴基斯学校或马德拉萨赫乃思想灌输和编队的中心,被巴基斯军队用来培训武装人员。
Outre le recrutement et la conscription forcés, les facteurs qui peuvent favoriser l'embrigadement des enfants sont l'emprise idéologique, la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation ou à des débouchés professionnels économiquement viables.
除了迫征募和绑架青少年参加战斗部队以外,驱使儿童入伍的因素还包括意识形态的影响、、有机会上学或有经济可行的职业机会。
Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lui a également recommandé de prendre les mesures nécessaires afin de mettre les mosquées et les madrasas à l'abri de tout embrigadement de la part des extrémistes.
不容忍问题特别报告员还建议缔约国采取必要的措施,保护寺院和学校免遭极端分子的任何思想灌输。
Le Rapporteur spécial remercie l'Égypte des informations relatives aux mesures prises contre l'exploitation politique du religieux (notamment l'embrigadement au sein des lieux de culte) et s'inscrivant dans le cadre d'une véritable stratégie de prévention à moyen terme de l'extrémisme religieux.
特别报告员感谢埃及说明它采取了哪些措施以避免有人为了政治上的目的利用(尤其是在礼拜场所布置保安人员),以之作为防止极端主义的真正中期和长期战略的内容。
Pour que justice soit faite, il faut bien que le véritable instigateur et protagoniste de l'instabilité, le centre de l'endoctrinement et de l'embrigadement des terroristes et la cause des tensions dans la région, à savoir le Pakistan, fasse l'objet de futures sanctions imposées par le Conseil de sécurité.
为了伸张正义,动乱的真正煽动者和关键人物、恐怖主义分子的思想灌输和编队中心、以及该区域的紧张根源-巴基斯-都必须成为安全理事会今后制裁的目标。
Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats.
去年年初以来,卢旺达问题特别法庭一直在集中努力制定基本的法律文件,用以帮助举行审判,并帮助各审判分庭开始和继续就各种复杂的法律问题,包括儿童兵参与审判问题,举行听证会。
Il est tout aussi essentiel que le système de suivi et d'établissement de rapports soit fondé sur des informations fiables et accorde la priorité au traitement des violations les plus graves, à savoir l'embrigadement des enfants, les massacres et les mutilations, les violences sexuelles, l'emploi des enfants aux fins de l'exploitation illicite des ressources naturelles, les enlèvements et le déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.
后续落实与报告制度也必须以可靠的情况为依据,它必须优先注重最严重的侵权行为,例如招募儿童兵、致死致残、性暴力、利用儿童非法开采自然资源、绑架以及不让儿童获得人道主义援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。