La montagne est située en arrière plan de la photo.
在这张照片中的远景,坐落着一座山。
La montagne est située en arrière plan de la photo.
在这张照片中的远景,坐落着一座山。
Il est très en arrière de ses camarades.
他大大落后于他的同学。
Et puis, j'étais plus impliqué dans ses sketches que quand j'étais simple clavier en arrière de la scène.
并且在参与他演出的音乐短剧中比仅仅作为一个幕后的手更容易受到感染。然后,必须置身于交响乐队之前。
Soyez bon envers ceux qui restent en arrière, sûr de vous et tranquille en face d’eux.
请对那些原地止步的人好一些:在他面前保持自信与平静。
Dans les jours qui viennent, nous devrions être en mesure de regarder en arrière et de nous féliciter de cette mission à accomplir.
今后几天里,应该能够作一回顾,并庆贺即将完成的使命。
Pour terminer, je pense qu'il est important de regarder en arrière et de voir ce qui a été fait jusque-là au Timor oriental.
给了他一项非常困难的任务,必须与他合作,得到所需要的灵活性。
Pour vous fournir sur place l'ordinateur les mises à jour, recycler les vieux morceaux, retiré de la détresse que vous revenez en arrière et de suite.
为您提供上门脑升级,旧件回收服务,免去您来回奔波之苦。
Cependant, la situation demeure précaire (voir par. 26) et les acquis doivent être consolidés afin d'empêcher un retour en arrière et de favoriser la stabilité à long terme.
但是,目前的局势仍很脆弱(见下文第26段),需要巩固当前的成果,防止局势倒退,促进长期稳定。
Le projet de résolution initial est le point de départ des négociations, et ce serait faire un pas en arrière que de commencer par mettre ce texte aux voix.
最初的决议草案是谈判的起点,而如果开始就对案文进行表决岂不是等于向后倒退。
Prises au dépourvu, nos forces ont dû battre en retraite en arrière de Pepa, d'où nous avons pressé Kabila et ses alliés de respecter l'Accord de Lusaka et d'arrêter les combats.
的部队意外受到攻击,只得撤退到佩帕后方,从该强烈要求卡比拉及其盟友遵守《卢萨卡协定》和停止战斗。
Mais, au cours de cette commémoration, chaque fois que nous prononçons le nom d'Auschwitz, nous sommes contraints de réfléchir, de revenir en arrière, de regarder autour de nous et de nous livrer à l'introspection.
但是,在参加纪念活动时,在每次提到“奥斯威辛”时,都不得不反思:回顾,环视,深刻地反省自己。
Ce serait faire un pas en arrière que de rejeter les conclusions du Groupe de travail et de créer une règle du lieu de situation moins certaine et davantage fondée sur l'accumulation des faits.
否定工作组的结论,并创造一种更不确定和更注重事实的所在地规则,这将是倒退。
Nous avons, bien sûr, la possibilité de revenir en arrière et de camper sur nos positions anciennes, ou bien nous pouvons conserver l'essence de ces décisions et voir si nous pouvons trouver une solution qui protège les intérêts de toutes les parties concernées.
当然可以退回去站在老的立场上,但也可以抓住这些决定的精髓,看看是否能够创建出保护所有相关各方利益的东西。
Il est certes impossible de revenir en arrière et de relancer le processus de colonisation par un référendum que les dirigeants historiques comme le peuple du Timor oriental ont rejeté il y a pus de 20 ans, mais l'immobilisme du statu quo, fondé sur les divisions passées, ne peut être maintenu.
虽然往者已矣,不可能重新举行20多年以前已为东帝汶人民和历史性领袖拒绝的公民投票而再度推动非殖民化进程,但是,不应当继续根据过去的分裂而停止现状。
Sur une question où la survie même de certains membres de notre communauté mondiale est manifestement en jeu, et où la sécurité mondiale dépend d'une action mondiale coordonnée, il ne saurait y avoir de retour en arrière ni de compromis, et aucun cas particulier ne saurait être admis en raison du manque de volonté ou de l'incapacité de certains de respecter leurs engagements internationaux, quelle que soit la raison invoquée.
在一个显然关系到国际社会某些成员的生存的问题上——以及在这个问题上,全球安全取决于协调一致的全球行动——决不能退缩、决不能妥协、以及决不能因为出于任何原因不能或不愿意执行全球协定的特殊情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。