Je crois fermement en l'exemplarité du sportif de haut niveau, que j'estime importante.
我认为高水平运动员应该起到表率作用,这是非常重要。
Je crois fermement en l'exemplarité du sportif de haut niveau, que j'estime importante.
我认为高水平运动员应该起到表率作用,这是非常重要。
On utilise largement le concept de pratiques optimales ou de pratiques efficaces pour qualifier l'exemplarité ou l'amélioration des résultats.
最佳或成功做法概念被广泛用来区别于机构示范性或改进后表现。
Pour l'exemplarité recherchée, ce serait le signe que la justice se soucie des droits des pauvres.
就寻求惩戒作用而言,这一做法将表明法关注穷人权。
L'exemplarité et la régularité des commissions mixtes de coopération entre nos deux États et les nombreux actes de collaboration, permettent en effet de renforcer ce partenariat, du reste déjà fructueux.
我们两国之间联合合作委员会模式及规律以及无数合作行为,实际上加强了这一原已富有成效伙伴关系。
Il peut y avoir des exceptions récentes à cette situation, qui devraient être identifiées et faire l'objet d'études de cas en vue d'en favoriser l'exemplarité au cours de la prochaine décennie.
也许有些领域是例外,若然,则应以个案究方式指出,以便在下一个发展十年中仿效。
Par ailleurs, il y a une notion d'exemplarité : si vous entrez dans le bureau d'un manager, et le voyez noyé sous les dossiers, vous aurez forcément un doute sur son professionnalisme.
此外,还有一个观念也会提醒记得整理桌子:如果走进一个经理办公室,发现他被一大堆卷宗文件所“”,一定会怀疑他职业上专业性。
Le Rapporteur spécial estime que les instances sportives internationales devraient, pour des raisons d'exemplarité, prendre des mesures particulièrement sévères contre les dirigeants d'équipes ou d'instances sportives qui, par leurs propos ou leur comportement, banalisent ou légitiment les incidents à caractère raciste ou xénophobe.
特别报告员认为国际体育机构应对那些言语或行为中流露出对种族主义或仇外心理事件满不在乎或支持态度领队或体育机构采取严厉措施,以示警戒。
D'autre part, dans un contexte international où d'autres priorités pour les États Membres - principalement la lutte contre le terrorisme mondial -prennent progressivement le devant de la scène et de façon légitime, le Tribunal international doit plus que jamais accomplir sa mission avec rapidité et exemplarité.
在国际舞台上,其他优先事项逐渐理所应当地成为会员国主要关切事项,尤其是反对世界恐怖主义斗争,国际法庭必须比以往任何时候都更加迅速和出色地完成它任务。
Contraint de mener à bien ses activités dans un contexte souvent empreint de violence et d'instabilité sans toutefois disposer de ses propres forces de police, le Bureau du Procureur se doit en outre de faire preuve d'exemplarité et d'efficacité dans la gestion de ses coûts.
检察官办公室必须在正在发生暴力事件和动荡不安情况下,在本身不具备执法机制保护下展开活动,并且人们预期它以示范性、具有成本效益方式展开那些活动。
En premier lieu, le Gouvernement rwandais voulait impliquer la communauté internationale, qui a aussi été lésée par le génocide et par les violations graves et massives du droit humanitaire international et, par là même, renforcer l'exemplarité d'une justice qui serait vue comme étant totalement neutre et équitable.
首先,卢旺达政府想让也受到种族灭绝及严重和大规模违反国际人道主义法律行为所伤害国际社会介入此事,同样要加强将被认为是完全中立和公正司法制度模范性。
Troisièmement, l'exemplarité de la MINUBH tient aussi à la perspective de la relève de cette opération des Nations Unies par des organisations régionales, en l'espèce l'Union européenne ou l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). La redéfinition du rôle respectif de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales, le renforcement de leur coordination et la recherche d'une plus grande complémentarité entre elles font partie des réflexions actuellement engagées dans ces murs.
第三,波黑特派团典范性还表现在这次联合国行动由区域组织,具体来说即欧洲联盟或欧洲安全与合作组织(欧安组织)接管前景上,在这些领域中,目前正在考虑问题包括重新界定联合国和区域组织各自作用,加强其协调和寻求在更大程度上相互补充。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。