Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
在、在上海,我很开心地看到中国人民的生活水平在飞速的代化中稳步发展。
Aujourd'hui, à Shanghai, je vois la vie chinoise se maintenir encore dans la modernité galopante et cela me réjouit.
在、在上海,我很开心地看到中国人民的生活水平在飞速的代化中稳步发展。
L'évolution démographique et, en particulier, l'urbanisation galopante ont affaibli le lien entre les hommes et les forêts.
人囗变化,特别是飞速发展的城市化,正在削弱人和森林之间的关系。
Par ailleurs, une hyperinflation galopante a quasiment réduit à néant la valeur des retraites et des économies antérieures.
此外,疯狂的恶性通货膨胀使得养恤金和储蓄几乎分文不值。
Une solution durable aux divers problèmes causés par la démographie galopante consiste à investir dans les ressources humaines.
若要持人口迅速增长造成的多种问题,就必须对人力资源进行投资。
Les importantes quantités de billets libellés en shillings somaliens qui sont arrivées à Mogadishu ont causé une inflation galopante.
数额庞大的新印制索马里先令钞票送达摩加迪沙,引起了猖獗的通货膨胀。
Des stratégies d'urgence, incluant une coopération internationale renforcée, doivent être mise en place immédiatement pour combattre cette épidémie galopante.
应立即采取紧迫战略,包括加强国际合作,战胜这种越来越严重的流行病。
Une désertification galopante et le manque d'accès à l'eau menacent des modes de vie comme ceux des peuples pastoraux ou nomades.
迅速扩展的漠化和缺水正在威胁放牧和游牧之类的生活方式。
En conséquence, l'économie du pays se caractérise par des taux élevés de chômage, une production déclinante, une inflation galopante et une monnaie instable.
这个国家的经济因此而受到严重影响,失业率居高不下,生产日益萎缩,通货膨胀如脱缰野马,货币无法保持稳定。
À cet égard, la mission a mis en lumière l'étendue de la pauvreté rurale, qui gagnait du terrain en raison d'une inflation galopante.
在此方面,评估团指出,缅甸农村存在普遍和不断恶化的贫,快速增长的通货膨胀又进一步加剧了这一状况。
L'urbanisation galopante s'accompagne aussi de l'exploitation croissante de la main d'oeuvre non organisée, du travail des enfants ainsi que du travail forcé et de l'esclavage.
城市化的增长也使我们面临非组织的劳工、童工、被迫工作的人以及契约工等受到越来越多剥削的困境。
Si le problème de la démographie galopante se pose dans de nombreux pays, dans d'autres, c'est le ralentissement de la croissance démographique qui suscite des préoccupations.
人口增长率较高对许多国家是个问题,而增长率偏低又对另一些国家造成忧虑。
L'accroissement de la population, l'urbanisation galopante, l'industrialisation, les modes de consommation antiécologiques, la persistance de la pauvreté et des inégalités ont été autant de facteurs aggravants.
人口增长和城市化、工业化和浪费的消费模式、顽固存在的贫和贫富差距,所有这些因素都助长了这一趋势。
Depuis le lancement de la politique de réforme et d'ouverture, le système de santé publique est de plus en plus sollicité sous l'effet de l'urbanisation galopante.
改革开放以来,随着城市化进程的加快,也对公共卫生提出了更高的要求。
On assiste en même temps à une urbanisation galopante qui se traduit par une croissance anarchique et anti-écologique des villes s'accompagnant d'un changement des habitudes de vie.
同时,迅速城市化造成了无规划和不可持续的人类住区,人们的生活方式随之改变。
La dégradation des terres en Asie est renforcée par différents facteurs dont les activités humaines, l'utilisation non rationnelle des sols, les ressources hydriques et forestières, la démographie galopante et le surpâturage.
在亚洲,土地退化加剧由各种因素造成,其中包括人类活动、土地、水和森林资源的不合理利用、人口迅速增加以及过度放牧。
Notre pays connaît d'énormes problèmes liés notamment à une urbanisation croissante due à une démographie galopante, à un exode rural prononcé, exacerbé par l'inexistence de villes moyennes et un manque de ressources suffisantes.
我国正在经历重大的问题,特别是在不断加速城市化方面,城市化的原因是迅速的人口增长、缺乏中型城市而加剧的乡村人口明显外流、以及缺乏足够的资源。
La démographie galopante continue de susciter une vive préoccupation dans la majeure partie du monde en développement, alors que certains pays développés se disent inquiets du ralentissement, voire de la baisse de leur croissance démographique.
人口增长率高仍是许多发展中国家关切的问题,而一些发达国家对人口增长过慢或者在某些情况下甚至下降感到担忧。
L'urbanisation galopante des sociétés à travers le monde exige que l'on établisse de nouvelles stratégies pour palier les lacunes dans les domaines de l'assainissement, de l'accès à l'eau potable et de la disponibilité des abris.
全世界社会的城市化程度越来越高,要求指明新的方向,克服日益加剧的卫生、供水和住房不足。
Malgré la progression galopante de l'infection à VIH dans plusieurs pays de la région, l'épidémie est encore à ses débuts, et ne touche essentiellement que les personnes qui se droguent par voie intraveineuse et leurs partenaires.
尽管在该区域的几个国家艾滋病毒感染急剧蔓延,但是艾滋病仍处于早期阶段,主要是限于注射毒品使用者和他们的侣伴。
Ce changement de régime alimentaire affecte sérieusement la santé et l'état nutritionnel de centaines de millions de gens en raison de la prévalence galopante et de la gravité des carences en micronutriments dont souffrent les groupes économiquement défavorisés.
由于经济劣势群体发生微量营养素缺乏的情况和严重程度迅速增加,食物方面的这种变化对数亿人民的健康和营养状况造成严重影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。