Tout d'abord, l'hégémonisme et la politique de la force sont un obstacle au désarmement mondial.
首先,霸权主和强权政治正在对全球裁军制造严重障碍。
Tout d'abord, l'hégémonisme et la politique de la force sont un obstacle au désarmement mondial.
首先,霸权主和强权政治正在对全球裁军制造严重障碍。
La guerre froide est terminée mais les sanctions - produit d'une politique d'hégémonisme - se sont multipliées.
冷战已经结束,但制裁——霸权政治产物——却增多了。
Il faut que l'Assemblée générale, où il n'y a pas d'hégémonisme et où tous les pays ont droit à la parole, exerce aussi ses pouvoirs.
必须让大会行自己宪章全权,大会上霸权主没有地位,在那里所有国家都有表决权。
L'hégémonisme, l'interventionnisme direct ou indirect et l'insécurité des pays les plus faibles deviennent de plus en plus évidents, comme le sont les tentatives de valider la doctrine de l'emploi préventif de la force.
霸权主、直接或隐蔽干预主最微弱国家不安全日益明显,先发制人地用武力理论有图也日益明显。
C'est pourquoi ma délégation croit fermement que l'hégémonisme et la politique de la force armée, y compris l'utilisation d'armes contre des États souverains, ne devraient pas être tolérés et que la pratique de deux poids, deux mesures devrait cesser.
因此,我国代表团坚决认为,不应容忍包括对主权国家用武力在内霸权主和强权政治,并应停止在裁军中应用双重标准。
Ainsi, tant que l'hégémonisme, la politique de la force armée et le recours à la pratique de deux poids, deux mesures en matière de désarmement seront permis, aucun progrès significatif en matière de désarmement, aucune paix ni sécurité internationales ne seront garantis.
说到底,只要允许霸权主、强权政治和在裁军方面用双重标准,就不能保障裁军进程取得重大进展和国际和平与安全。
Cet hégémonisme et cette politique de la force armée, imposés à la société internationale à l'encontre des aspirations et des souhaits de l'humanité, non seulement fait obstacle au désarmement global, mais fait également planer de nouvelles menaces de course mondiale aux armements.
这种违背人类期望和愿望而强加于国际社会霸权主和强权政治不但成为全球裁军障碍,而且也造成了全球军备竞赛新威胁。
Beaucoup l'ont affirmé avant moi, la course aux armements est motivée et favorisée avant tout par la méfiance des uns à l'égard des autres et par l'hégémonisme qui, comme chacun le sait, sous-entend à la fois le désir de puissance et la recherche d'intérêts économiques.
正如我前面许多人已经讲,军备竞赛首先是由相互不信任和众所周知权力欲和经济利益追求之下霸权主所激发和促进。
Il est alarmant que le Conseil de sécurité ait apporté la preuve en l'occurrence, comme il l'a fait si souvent dans le passé, qu'il n'a nullement barre sur les missions au Kosovo-Metohija, qu'il n'a mandatées que formellement, les laissant véritablement devenir les instruments de l'hégémonisme et de la politique du fait accompli.
尤其令人不安是,和前许多次一样,此次情况表明:安全理事会根本控制不了驻科索沃和梅托希亚特派团;安理会只是为此特派团正式规定了任务,但其实还是任由它成为霸权主和既成事实政策工具。
Par conséquent, il est impératif de rénover l'Assemblée générale et de lui permettre d'exercer pleinement les responsabilités que lui confère la Charte, en tant qu'organe unique de l'ONU auquel participent l'ensemble des États Membres; là, il n'y a pas de place pour l'hégémonisme et il n'existe pas de privilège obsolète de droit de veto.
因此必须振兴大会,它必须承担起其作为所有会员国能够参加联合国唯一机构宪章权利,在大会里不存在霸权主,也不存在过时了否决特权。
Conformément à la Charte, les moyens dont dispose l'ONU pour faire face aux conflits ne se limitent pas aux larges pouvoirs du Conseil de sécurité, mais comprennent également l'Assemblée générale elle-même, qui ne souffre pas d'un hégémonisme mondial et régional, où le droit de veto caduc est absent et où tous les États ont voix au chapitre.
根据《宪章》,联合国处理冲突时拥有办法不限于安全理事会广泛权能,它还包括大会本身,这里没有全球霸权和区域霸权,也没有过时否决权,所有国家都享有表决权。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。