Le droit à la sécurité sociale s'applique indifféremment aux femmes et aux hommes.
享受社会保障权利平等地属于妇女和男子。
Le droit à la sécurité sociale s'applique indifféremment aux femmes et aux hommes.
享受社会保障权利平等地属于妇女和男子。
Il s'agit de nouveaux intervenants disposés à faire affaire indifféremment avec les deux parties.
这些商人是为了利润而与双方进行交易。 这不是旧套以政治为动机系网。
Le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie utilise indifféremment l'expression "responsabilité du supérieur" et "autorité hiérarchique".
前南斯拉夫国法庭交替使用了“上级责任”和“上级机”这两个词。
Ces termes sont souvent employés indifféremment.
这些用语经常是交替使用,在意义上并无明显差别。
Les enfants mineurs peuvent figurer indifféremment sur le passeport de leur mère ou de leur père.
未成年人既可以登记在母亲护照上也可以登记在父亲护照上。
Elle demande si le Code de la famille s'applique indifféremment aux musulmans et aux non musulmans.
她询问《家庭法》是否同样适用于穆斯林和非穆斯林。
Le congé parental et l'indemnité de subsistance peuvent être accordés indifféremment au père ou à la mère.
可以准予儿童父亲或母亲休育儿假并付给抚养补贴。
Tout au long de mon intervention, j'utiliserai indifféremment le terme « secteur privé » et le terme « sociétés transnationales »
在我发言中,我将把“私人部门”和“跨国公司”当作同义词。
Perfide parce qu'il frappe indifféremment les personnes et les biens et sème la peur, l'angoisse, voire la panique.
所谓邪恶,是因为它不加区别地毁灭生命和财产,传播恐惧、焦虑,引起慌乱场面。
Ces considérations étant, les deux mots «accountability» et «responsibility» peuvent parfois être utilisés indifféremment, sans connotation juridique distincte propre.
有鉴于此,accountability和responsibility这两个术语有时也许可以换用,而没有任何明显不同法律内涵。
Il n'est pas judicieux d'incriminer indifféremment tous les actes de corruption dans le secteur privé sans faire de distinctions.
对私营部门所有这类贿赂行为不作任何区分概予以标准化定罪不是种正确做法。
Dans la présente section, le Rapporteur spécial utilise indifféremment le terme « agrocarburants » et le terme plus courant de « biocarburants ».
在本节中,特别报告员互换使用了“农业燃料”词和更常用措词“生物燃料”。
En fait, c'est un régime qui produit des criminels de guerre, tuant jeunes et vieux indifféremment et perpétrant un terrorisme d'État.
实上,以色列政权出产战犯,杀人不分老幼,并进行国家恐怖主义活动。
Les gaz et les particules se jouent des frontières et touchent indifféremment tous les pays, même ceux qui se veulent « propres ».
气体和小颗粒可以越过边境,影响到其他国家,无论它们再“干净”。
Dans le présent rapport, les personnes habitant dans les territoires sont désignées indifféremment par les termes « colons », « villageois », « résidents », « habitants » et « populations ».
在本报告中,住在领土民众称为“定居者”、“村民”、“居民”、“住民”和“民众”,这些用语是可以交替使用。
Les caprices de la nature touchent indifféremment les pays, qu'ils soient pauvres ou riches, développés ou moins développés, frappant durement les personnes et l'infrastructure.
大自然袭击不分贫富、发达或不发达,对人类和基础设施实行毁灭性打击。
Il ne suffit pas, pour instaurer concrètement l'égalité, de promulguer des lois ou d'adopter des politiques qui en théorie s'appliquent indifféremment aux deux sexes.
男女实质性平等不会仅仅由于颁布表面上对性别持中立态度法律或政策而得以实现。
Les points évoqués sont consacrés au développement des femmes, mais le REFP accueille indifféremment les hommes et les femmes qui souhaitent lui venir en aide.
虽然上述各点着重于妇女发展,但网络欢迎男子和妇女提供支持。
L'égalisation des chances est une notion universelle évaluable selon des normes elles aussi universelles et applicables indifféremment à toutes les cultures et à tous les pays.
机会均等是以普遍规范为根据个普遍概念,应同等适用于所有文化和国家。
Cette présentation consolidée n'implique nullement la possibilité d'utiliser indifféremment les ressources des divers fonds puisqu'en principe, celles-ci ne peuvent être virées d'un fonds à un autre.
以汇总方式列报并不意味着各种不同基金可以某种方式混合,因为经费通常不得在基金之间转用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。