Elles obéissent aussitot.Je ne tolère pas l'indiscipline.
它们立即就得服从。
Elles obéissent aussitot.Je ne tolère pas l'indiscipline.
它们立即就得服从。
Je ne tolère pas l'indiscipline.
我不允律。
Ce faisant, on s'écarterait des procédures budgétaires adéquates et on s'enfoncerait dans l'indiscipline budgétaire.
这会背离正常的预算编制程序,因而丧失预算规章制度的约束。
On notera que les articles 46 et 77 du Règlement du Tribunal prévoient les mesures à prendre en cas d'indiscipline.
应当指出,前南法庭的《规则》第46和47条适用于藐视法庭的情况。
Des études ont montré qu'ils sont nombreux à penser que la prise en compte des droits de l'enfant conduit à l'indiscipline.
研究表明,多教师认为儿童权利使学生不守律。
La plupart des incidents étaient liés à des vols de bétail, des querelles d'ordre privé ou des actes d'indiscipline de soldats mécontents.
大多数事件都与偷牛、私仇和(或)心怀不满的士兵的违行为有关。
Les soldats des Forces armées libériennes ont été impliqués dans plusieurs cas d'indiscipline et de manquement au respect de l'état de droit.
武装部队的战士中发生过若干违和不遵守法制的事件。
Cela est satisfaisant selon les normes acceptées, car très souvent le taux d'indiscipline dans ce type de force est de l'ordre de 5 %.
这完全在人们能够接受的标准范围之内,因为这类部队往往有约为5%的违率。
Des unités des FACA ont pris la place de la Garde présidentielle dans le nord, avec des commandants bien entraînés engagés dans une véritable lutte contre l'indiscipline.
中非武装部队在北部地区接替了总统卫队,并配备了训练有素的指挥员以专门解决律涣散问题。
Nous saluons les efforts déployés par les autorités tchadiennes pour gérer les cas d'indiscipline enregistrés récemment, et nous attendons avec intérêt de connaître prochainement le résultat de l'évaluation complète du DIS.
我们赞赏乍得当局最近在处理违法乱案件所做的努力,期待着综合安全分遣队做出全面评价。
Tristement, la présence des FARDC dans certaines zones est loin d'être considérée comme rassurante, étant donné leur propre indiscipline et la violence redoutables dont ils ont fait preuve pendant l'offensive du CNDP.
可悲的是,刚果(金)武装力量在一些地区的存在远非总是能够让人放心,因为他们自己在攻击全保大过程中就律涣散而且实施了暴力。
Ils ont expressément approuvé la recommandation du Secrétaire général selon laquelle le règne de l'indiscipline et du laxisme face aux sévices dont sont victimes les enfants et les civils doit prendre fin de toute urgence.
他们特别赞成秘书长的建议,认为必须优先改变没有律和容忍虐待儿童和平民的文化。
Des actes d'indiscipline et des cas de harcèlement de civils par des éléments tant de l'Armée sierra-léonaise que de la Force de défense civile ont été signalés, ce qui est un sujet de grave préoccupation.
据报道,塞军和民防部队的一些士兵毫律,骚扰平民,这种行为令人严重关切。
À entendre tous les interlocuteurs de la mission, la crédibilité de la police pâtissait de l'indiscipline, de la corruption et des mauvais traitements infligés à la population, ainsi que de l'incapacité de maintenir l'ordre public et de réprimer le crime.
评估团所有对话者均认为,律涣散、腐败行为、虐待民众以及法维护法律和秩序或有效应对犯罪对警察的声誉造成了负面影响。
Déplorent fermement les attaques actuelles contre les forces de la MINUSIL et les autres actes de banditisme, d'indiscipline, de destruction et de brutalité que ne cesse de commettre le RUF contre les forces de la MINUSIL depuis leur arrivée en Sierra Leone.
最强烈地谴责目前针对联塞特派团部队的攻击行为以及联塞特派团部队进驻塞拉利昂以来联阵不断对其实施的其他匪盗、律、破坏和骚扰行为。
La cause immédiate des affrontements est l'indiscipline caractérisée d'un groupe de militaires du détachement du colonel Mutebuzi, actuellement en suspension, qui voulait sans document d'autorisation franchir la frontière et se rendre, pour des raisons non connues de la hiérarchie, au Rwanda voisin.
造成冲突的直接原因是,目前已经停职的穆特比西校部队中一些士兵违抗军,恶名远扬;这些士兵,出于司也不明了的原因,在未经书面批准的情况下,企图跨越边界,进入邻国卢旺达。
Le mauvais état des stocks et la médiocrité des mécanismes de contrôle des FARDC et de la police nationale, s'ajoutant à l'indiscipline et à la mauvaise rémunération des troupes, pose un risque grave que du matériel militaire ne continue à être détourné vers des groupes armés.
刚果(金)武装力量和刚果国家警察的武器库存条件恶劣,管制机制不良,再加部队律松散、薪水低,造成军事装备持续流向武装团体的严重风险。
Une enquête menée par la MONUC sur les troubles a révélé que les moyens du Gouvernement de faire respecter la loi étaient limités et que l'indiscipline régnait au sein de la Police nationale congolaise (PNC) et du personnel des FARDC, qui ont réagi aux troubles avec une force excessive et dans certains cas par des exécutions sommaires.
联刚特派团对骚乱的调查结果指出,政府的执法能力有限,一些刚果国家警察和刚果(金)武装部队的人员的律松散,他们应对骚乱时过度使用武力并在有些情况下使用即决处决。
Une plus grande mobilisation des ressources nationales, des mesures contre l'indiscipline fiscale, des politiques saines en vue d'encourager la participation du secteur privé, une administration dynamique, une réforme fiscale et monétaire et une capacité nationale accrue grâce au renforcement d'institutions de contrôle saines et une meilleure gestion des dépenses peuvent être des outils efficaces pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement.
更大地调动国内资源、采取行动杜绝预算律现象、实行鼓励私营部门参与的稳妥政策,强有力的行政管理、预算和金融改革以及通过设立可靠的监督机构和更好支出管理来加强国内能力等等,可能成为实现《千年发展目标》最有效工具。
Parmi les défis à relever par le système scolaire kenyan, il convient de mentionner les sureffectifs dans les écoles primaires et la saturation des infrastructures (salles de classes, toilettes, etc.), en particulier depuis l'introduction de l'instruction primaire gratuite; l'impossibilité pour les enfants des régions excentrées et des bidonvilles d'accéder au système scolaire, malgré l'introduction de l'école gratuite et obligatoire; la faible proportion d'enseignants par rapport à l'effectif des élèves, qui s'explique par le manque de moyens pour recruter; et l'indiscipline régnant dans les établissements scolaires, en particulier depuis l'abolition des châtiments corporels.
肯尼亚在教育制度方面所面临的一些挑战包括:小学过分拥挤;基础设施(课室、厕所等)严重不足,特别是在实施免费基础教育以后;尽管实施了强制性的免费基础教育,被边缘化地区和贫民窟的儿童还是感到学难;办学经费不足造成师生比例过低;以及在废除体罚以后学校律松驰。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。