C'est une approche aussi nettement individualiste, axée sur la recherche de l'équité pour l'individu.
这一做法还明注,点是保有公正。
C'est une approche aussi nettement individualiste, axée sur la recherche de l'équité pour l'individu.
这一做法还明注,点是保有公正。
Premièrement, ce document continue de se distinguer par une interprétation individualiste et relativiste de la sexualité.
第一,文件仍然是对性的一种和相对的理解。
Cette approche est individualiste d'un point de vue éthique et collectiviste d'un point de vue politique.
这一过程在伦理上是性的,政治上是集体性的。
Acquérir des connaissances veut de plus en plus dire s'épanouir, dans un sens individualiste et presque mystique.
知识已成为关于改善自我的的几近神秘的概念。
La nature compétitive et individualiste des sociétés urbaines a tendance à éroder les valeurs traditionnelles de solidarité et d'entraide.
城市社会的竞争性和体化特点往往削弱了传统的团结价值和互相帮助。
Le problème en l'occurrence est l'usurpation d'une entité de groupe en faveur d'une identité individualiste qui peut n'être pas reflétée dans d'autres cultures.
此处的问题是,为了别的身份而窃取群体身份,这是其它文化中所没有的。
Cette démarche fait une plus large place aux problèmes de société que ne l'avait fait l'approche individualiste, axée sur les droits, de la Conférence du Caire.
这种办法纳入了更大范围的社会关切问题,而不是开罗会议所采用的强调、注权利的办法。
On trouve donc en Estonie une combinaison de valeurs pragmatiques des débuts de la société capitaliste et de valeurs occidentales individualistes ou postmodernistes (épanouissement de la personne, temps libre, amis, indépendance).
因此,在爱沙尼亚出现一种实用的早期资本主义价值观和西方主义或后现代主义(自我发展、自由时间和朋友、独立)价值观的混合产物。
Il faudrait trouver un juste milieu entre une conception individualiste du développement de la société du savoir, qui privilégie le « moi » et une approche axée sur l'intérêt général qui privilégie le « nous ».
应在“我”(促进自我)和“我们”(促进集体)之间找到共同点,促进知识社会发展。
Il a fait valoir que cette pratique ne pouvait aboutir qu'à donner un sentiment de sécurité erroné et qu'elle n'envisageait le droit au logement que comme un droit à la propriété étroit et individualiste.
他认为,这一做法仅仅会导致一种虚假的安全感,仅仅是从狭隘和单一的产权的角度来看待住房权。
Étant donné que la notion de capacité avancée par M. Sen procède essentiellement d'une démarche individualiste, d'aucuns ont soutenu que la notion relationnelle de l'exclusion sociale n'était pas suffisamment prise en compte dans le concept de privation de capacités fondamentales.
由于Sen先生的理论基本上是从角度出发的,有时候们声称,基本能力贫乏的概念的未能充分反映,关于社会排斥的关联性概念。
M. Sesay (Sierra Leone) dit qu'il existe dans son pays un système double de régime foncier : le système individualiste de la zone occidentale hérité du Royaume-Uni en vertu duquel toute personne peut posséder et céder des terres, aucun obstacle juridique ne s'opposant à l'acquisition de terres agricoles par les femmes; et le système en vigueur dans les provinces qui est fondé sur le droit coutumier en vertu duquel la terre appartient à la famille et aucun particulier ne peut la posséder ni la céder à l'insu du chef de famille, qui est généralement un homme, et sans son approbation.
Sesay先生(塞拉利昂)说,塞拉利昂有双土地保有制度:一种是在西部地区,是联合王国所遗留的保有制度,在这种制度下,任何有权拥有和处置土地,妇女没有获取农业用地的法律障碍;另一种是基于习惯法在各省普及的制度,在这种制度下,土地属于家族,任何不能在没有家族首领,通常是男性,知情和允许的情况下拥有或处置土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。