Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并表示要纵容折衷主义、相对主义和。
Cette observation n'est pas une apologie de l'éclectisme, du relativisme et du laxisme.
然而,这并表示要纵容折衷主义、相对主义和。
Souvent, le laxisme des pouvoirs publics accentuait les violations déjà graves et fréquentes dont les Roms étaient victimes.
政府当无力的措施加剧了侵害罗姆人行为的严重性和频繁度。
Les exportateurs de produits agricoles craignent qu'un laxisme excessif dans l'application du mécanisme ne compromette leurs exportations, notamment dans le commerce Sud-Sud.
农业出口国对过度宽的机制将有效阻碍它们的出口机会,包括南南贸易,表示关切。
Il est regrettable que l'accès des femmes aux carrières juridiques reste limité et que le laxisme des hommes juges empêche la mise en pratique des nouvelles mesures antidiscriminatoires.
令人遗憾的是,妇女利用司法机构的机会仍然有限,而男法官的妨碍了新的对歧视性措施的实施。
Le laxisme dans le contrôle des entités financières et l'existence de paradis fiscaux et bancaires facilitent le financement par les organisations criminelles internationales de la violence et du terrorisme.
金融机构管制和避税乐园与银行乐园的存在为国际犯罪组织资助暴力和恐怖主义提供了便利。
Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés.
在这个问题上听之任之,可能会给人造成一种印象,认为可以操纵联合国法律援助制度,把它当作当收入的无限期机会。
Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
在家庭暴力案件中,未适当起诉和惩罚罪犯的做法对妇女的影响也特别大。
Du fait du laxisme de la législation concernant les licences et les taxes, le pavillon libérien est depuis nombre d'années un pavillon de complaisance pour l'industrie de transport aérien marginale.
由于许可证制度和税法,多年以来在利比里亚一直便于进行边缘空运货物行业。
Au paragraphe 87, le Groupe d'experts déclare constater que le « laxisme extrême des contrôles et de la réglementation applicables au marché anversois facilite et peut-être même encourage les activités commerciales illicites ».
专家小组在其报告第87段说,“专家小组认为,由于安特卫普市场的管制十分散,因而便于进行并或甚至鼓励进行这种非法交易活动”。
Il a souligné à plusieurs reprises la nécessité de resserrer les contrôles financiers et fait observer que le niveau des engagements caducs ou d'exercices antérieurs témoignaient d'un certain laxisme dans l'élaboration et l'exécution du budget.
委员会曾经多次指出,必须加紧财务控制,并指出,有大批未清偿债务和早期债务,证明预算编制和执行中的。
Ils ont expressément approuvé la recommandation du Secrétaire général selon laquelle le règne de l'indiscipline et du laxisme face aux sévices dont sont victimes les enfants et les civils doit prendre fin de toute urgence.
他们特别赞成秘书长的建议,认为必须优先改变没有纪律和容忍虐待儿童和平民的文化。
Les conflits entre la pêche artisanale et la pêche industrielle peuvent être causés par des problèmes administratifs et politiques, comme le manque de moyens de coercition, le laxisme, ou le traitement préférentiel pour la pêche industrielle.
小型渔业与工业捕捞活动发生冲突,可能是因为治理和政策方面的问题,如执法能力足或缺乏执法意愿,或是对工业渔业给予优惠措施。
Le laxisme entache aussi la législation maritime et aérienne du Libéria et permet aux armateurs de navires et aux propriétaires d'aéronefs de bénéficier d'un maximum de discrétion et de protection, la réglementation ne les entravant guère.
利比里亚的海事法和航空法也很,使船舶和飞机拥有者可以最大限度地自行其事并获得掩护,而受到的管制很少。
Ces dernières années, moins de jeunes gens ont perdu des amis du fait du sida et beaucoup considèrent à tort les antirétroviraux comme un traitement, ce qui reflète un laxisme croissant au sein de cette population à haut risque.
近年来有朋友死于艾滋病的青年男子人数减少,许多人错误地以为抗转录病毒药物可以根治艾滋病,这映出在这个高危险群体中越来越多的人自以为安全。
Le laxisme relevé dans ces domaines aussi bien par le BSCI que par le Comité des commissaires aux comptes est préjudiciable à la crédibilité de l'Organisation, tant par rapport au monde extérieur que par rapport à son propre personnel.
监督厅和审计委员会在这方面提到的检点之处,论是对外还是对其工作人员来说,对本组织的信誉都具有杀伤力。
Le laxisme de la communauté internationale à l'égard d'Israël est inacceptable car une telle attitude compromet les efforts de la communauté internationale dans ce domaine et pourrait encourager d'autres parties à ne pas se conformer à la volonté internationale.
国际社会对以色列采的严格的态度是能接受的,因为这种态度对国际社会在这一领域的努力是危险的,并且可能鼓励其他方面遵守国际意志。
Pour redresser la situation, les Îles Salomon doivent revenir sur les mesures néfastes du passé, qui ont conduit à la mauvaise gestion de l'économie et des affaires publiques, au laxisme budgétaire et à l'insuffisance des capacités à tous les niveaux.
为了矫正这种面,所罗门群岛必须解决过去当经济管理政策、缺乏财政纪律、治理善以及各级能力限制造成的有害影响。
Il regrette que l'interdiction de cette pratique ne soit pas respectée et déplore le laxisme dont font preuve les autorités concernées face à la tendance récente qui consiste à pratiquer ces mutilations sur les nouveau-nées dans le secret des foyers.
委员会还感到关切的是,禁止切割女性生殖器的执法力度弱以及相关当对于最近女婴在自家中被切割了生殖器的做法无动于衷。 委员会进一步关切的是,对18岁以上妇女切割生殖器依然合法,这些妇女通常迫于压力或被强迫切割了生殖器。
Si, dans la plupart des pays, ces activités sont bien réglementées, certains États font preuve de laxisme en ce qui concerne le contrôle, l'octroi de licences ou d'autorisations de fabrication ainsi que du stockage par les fabricants et les marchands.
但是有些国家则存在少问题,国家对此类物品的制造及制造商和经销商存放的武器存货没有进行适当的管制、签放许可证或予以授权。
Il est manifeste désormais que le laxisme qu'on a tenté de pratiquer à l'égard des extrémistes qui, au sein de la communauté albanaise du Kosovo, veulent une société monoethnique, a échoué, entraînant des risques graves de déstabilisation de la région tout entière.
如今可以断言,对科索沃阿族极端分子的纵容政策是失败的,极有可能导致整个区域的稳定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。