La Commission est moribonde depuis un certain nombre d'années maintenant.
委员会若干年来一直陷于停顿状。
La Commission est moribonde depuis un certain nombre d'années maintenant.
委员会若干年来一直陷于停顿状。
La Conférence du désarmement, en résumé, est demeurée moribonde ces dernières années.
近年来,裁军谈判会议基本上依然无所作为。
Le représentant du Kenya déplore par ailleurs que les attitudes de certains aient rendu la Conférence du désarmement moribonde.
某些国家在裁军谈判会议上故作,得它毫无作用,也令人感到沮丧。
Tout simplement, les gouvernements n'enverront pas de représentants de premier ordre se tourner les pouces dans une institution moribonde.
各国政府是根本不会派一流的人到一个垂的机构去消磨时光的。
Et, comble de l'ironie, c'est un moribond, un homme qui allait sous peu mourir de mort naturelle qu'elle a tué!
极具讽刺意义的是,她刺杀的竟是一个垂的人,一个不久于人世的人!
Peu importe qu'une langue devienne moribonde et disparaisse. C'est de la sélection naturelle, appliquée à la culture. La plus forte l'emporte.
当一种语言奄奄一息且消失不是什麽大不了的事,这是一种天择,与文化有关,强者终究是最后的赢家。
Au cours de la guerre froide, en raison des vetos que les membres permanents s'opposaient mutuellement, le Conseil de sécurité était moribond.
在冷战时期,由于交叉用否决,安全理事会处于停滞不前状。
Buvez ceci, dit Eugène en soulevant le moribond et le prenant dans son bras gauche tandis que de l'autre il tenait une tasse pleine de tisane.
欧也纳搀起人,用左臂扶着,另一只手端给他一杯满满的药茶,说道:“你喝这个。”
Le deuxième point à garder à l'esprit est que même sans la mondialisation, des changements structurels se produisent dans toute économie sauf dans les plus moribondes.
第二点需要记住的是,除去濒临亡的经济体之外,结构变化在任何经济体中都会发生。
Je ne partage pas l'avis de ceux qui considèrent que la Conférence du désarmement traverse une crise, ou même qu'elle est moribonde.
我不同意那些认为裁军谈判会议危机四伏甚至气息奄奄的人的看法。
Bien que l'exploitation forestière à l'échelle industrielle soit moribonde, l'exploitation des sciages en long (débitage de grumes à la tronçonneuse) à l'intention du marché intérieur continue de croître.
虽然工业伐木凋敝,但坑锯锯木作业(用链锯加工木材)的国内市场继续增长。
Il a appelé de ses vœux «une paix économique», sans en définir les paramètres, afin de stimuler l'économie palestinienne moribonde et de jeter les bases de futurs pourparlers de paix.
他呼吁实现“经济和平”,推动毫无进展的巴勒斯坦经济,为今后的和平会谈奠定基础,但并未提出明确的经济和平参数。
Si cela n'est pas possible, nous n'avons alors pas d'autre choix que de déclarer l'Assemblée générale nulle et non avenue et de cesser de verser de l'argent à ce corps moribond.
如果不能做到这一点,那么我们别无他择,只有宣布大会毫无效力,并停止向这个奄奄一息的机构注入资金。
« La paix véritable n'est ni la paix de la négation, ni la paix de la reddition, ni la paix des lâches, ni la paix du moribond, ni la paix des morts, mais la paix militante, dynamique et créatrice de l'esprit humain exaltant ».
“真正的和平不是否定性的和平,不是抽象的和平,不是懦夫的和平,不是垂的和平,不是亡的和平,是勇敢的、活跃的、创造性的和高扬人类精神的和平”。
J'entends en outre un concert de mécontentement à l'encontre de l'Organisation des Nations Unies, noyant ainsi les voix mélancoliques des défavorisés, des marginalisés, des malades et des moribonds à qui, tristement, ne semblent pas être donnée la chance qu'ils méritent de plein droit.
但是此外,我还听到对联合国的一片不满声,这种声音淹没了穷人、处于边缘地位的人以及人及奄奄一息者的痛苦呻吟,令人痛心的是,他们似乎没有得到他们理应得到的机会。
La liberté de circulation des personnes et des biens, notamment l'accès sans entrave à l'aide humanitaire, les flux commerciaux nécessaires au relèvement de l'économie moribonde et à l'autorisation d'entrée de matériaux de construction et de réserves de carburant suffisantes, est une question urgente.
人员和货物的自由通行,包括人道主义援助畅通无阻的进出,恢复陷于崩溃的经济所需的商业流通,以及建筑材料和足够燃料供应的进入,都是紧急事项。
L'industrie de la banane, primordiale pour les Caraïbes, déjà bouleversée par les vents de la mondialisation inique, a été à plusieurs reprises dévastée ces dernières années par des ouragans de plus en plus violents, qui ont fait un moribond d'un secteur économique jusque-là dominant.
已经遭到极不公正的全球化沉重打击的加勒比至关重要的香蕉产业,近年来屡次遭到强度日益增加的飓风的极大破坏,这一个迄今占经济主导地位的部门只能苟延残喘。
Ainsi les progrès réalisés, joints aux accords relatifs aux aspects de procédure pour la prochaine Conférence d'examen, ont tendu à redonner vigueur aux efforts moribonds de ces dernières années et à permettre un certain optimisme en ce qui concerne la viabilité future du Traité.
至今已取得的进展以及就下一次审议大会的程序问题达成的协定为过去几年中停滞不前的工作指明了方向,并人们对《条约》今后将发挥作用感到乐观。
Le moment est venu de procéder à une évaluation novatrice de la meilleure manière de revitaliser certains processus de désarmement moribonds et de faire face aux nouveaux problèmes auxquels est confrontée la communauté internationale, notamment le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre et le terrorisme.
以创新的方式评估如何重新振兴某些奄奄一息的裁军进程,如何最有效地解决国际社会面临的新问题,如小武器和轻武器非法贸易和恐怖主义问题,时机已经成熟。
Il faut espérer que les délibérations durant la présente session de la Première Commission et les résolutions que nous adopterons imprimeront ensemble un élan à l'élaboration d'un consensus général pour ce qui est de relever les nouveaux défis, y compris les menaces à la sécurité internationale, la prolifération des armes de destruction massive et le statut moribond des négociations multilatérales de désarmement.
我们希望,在第一委员会本届会议期间进行的审议工作,以及我们将通过的决议将能为详细拟订一种全球协商一致意见提供推动力,以便应付当前的各种挑战,包括对国际安全的威胁、大规模毁灭性武器的扩散以及多边裁军谈判的萎靡不振状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。