On a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
而且还加了对带有种族主义意图罪行刑罚。
On a alourdi les sanctions pénalisant les infractions commises avec des intentions racistes.
而且还加了对带有种族主义意图罪行刑罚。
Depuis son adoption, le montant des amendes, pénalisant essentiellement la presse écrite, atteint 30 millions de dinars.
自通过该法以来,主要针对报刊媒体罚款共计3千万第纳尔。
Même s'il faut du temps pour changer les mentalités, on peut les maîtriser en pénalisant certains actes.
即使转变思想需要时间,但某些行为会使此类行为受到遏制。
Malheureusement, le Conseil de sécurité a adopté des mesures punitives indifférenciées, pénalisant le pays agressé au même titre que l'agresseur.
不幸是,安全理事会采取施不分青红皂地对被侵略国与侵略国体罚。
Actuellement, il n'existe pas à Tuvalu de loi spécifique pénalisant le financement du terrorisme ou visant d'autres aspects de la lutte antiterroriste.
目前,图瓦卢没有将资助恐怖主义定为犯罪行为或关于其他反恐怖主义问题具体立法。
Le Code pénal comporte des dispositions pénalisant le fait de menacer les personnes devant être entendues dans le cadre d'une procédure judiciaire.
《刑法典》条例规定将威胁司法程序中供述者行为定为刑事罪。
Certaines délégations ont insisté sur le fait que les normes environnementales ne devaient pas se transformer en barrières commerciales pénalisant les pays en développement.
有些代表团强调,环境标准不应成为发展中国家产品贸易障碍。
De toute évidence, le fait que plusieurs organisations soient impliquées peut présenter des risques et être pénalisant lorsqu'il s'agit de gérer des situations complexes.
显然,在管理复杂局势方面,很多组织参与既有其长,也有其短。
Un autre facteur important pénalisant la compétitivité des entreprises des pays en développement était le recours aux subventions et aux marchés publics dans les appels d'offres internationaux.
损害发展中国家企业竞争力另要因素是国际招标程序中补贴和政府采购使用。
La Conférence a porté sur les moyens d'accélérer le processus de changement visant à corriger les déséquilibres pénalisant les femmes qui participent ou s'associent aux activités sportives.
会议专门讨论了如何加快变革进程问题,这种变革进程将纠正妇女在参加和介入体育方面面临失衡问题。
Il a aussi constaté un nombre élevé de cas de violence dans les écoles et les familles, et l'absence de législation pénalisant de manière explicite l'exploitation sexuelle des enfants.
同时,在学校和家庭内发生暴力行为幅度较高,而且没有法律明确规定追究对儿童进行性剥削行为。
La mise en œuvre des législations interdisant, pénalisant et libérant les travailleurs serviles ne pouvait être efficace sans la poursuite et la condamnation de ceux qui utilisent le travail servile.
不起诉那些从中得利者并将其判罪,就不能有效执行禁止和罚质役行为并解放有关工人立法。
De prétendues règles et dispositions en matière de non-prolifération ont été imposées de manière sélective et injuste, pénalisant certains, tout en passant sous silence, voire en encourageant la prolifération par d'autres.
所谓不扩散准则和规定被有选择性地、不平等地执行,罚些人,却忽视、如果不是实际上赞同另些人扩散。
Tous ont mentionné ou cité des mesures pénalisant le recours à la persuasion, aux menaces ou à la force pour faire pression sur des témoins ou des fonctionnaires dans le cadre de procédures pénales.
所有这些国家都列举或援引了规定将刑事诉讼中使用劝诱、威胁或者暴力以干扰证言或公职人员行为视为犯罪施。
Mme Manalo demande si l'un des Codes juridiques en vigueur définit le viol conjugal et, si ce n'est pas le cas, de quelle manière le Gouvernement peut procéder pour initier une législation le pénalisant.
Manalo女士询问适用任何法典是否界定了配偶强奸,如果没有,政府如何着手起草法规,将其定为刑事犯罪。
Toutefois vaincre définitivement la pauvreté exige plus que la solidarité internationale. Il faut avant tout que de nouvelles relations économiques ne pénalisant plus les pays pauvres s'instaurent.
然而,要最终战胜贫穷需要不只是国际团结,这首先依靠新经济关系,不再使贫穷国家于不利地位。
De même, toutes les Parties déclarantes ont mentionné ou cité des mesures internes pénalisant l'entrave indue aux actions des agents de justice ou des services de prévention et répression en rapport avec des procédures pénales.
同样,所有提交报告缔约国均列举或援引了规定将刑事诉讼中不正当干扰审判或执法人员行动行为视为犯罪国内施。
Par exemple, le requérant de la réclamation no 3012083 invoque une perte commerciale ou industrielle de KWD 150 000 (USD 519 031) qui aurait découlé de la directive iraquienne pénalisant l'utilisation des dinars koweïtiens pendant la période de l'occupation.
例如,在赔委会第3012083号索赔中,索赔人称,由于伊拉克在占领期间发出指示禁止使用科威特第纳尔,他遭受了150,000科威特第纳尔(519,031美元)商业损失。
Ce que l'on peut en inférer est qu'en pénalisant une partie de leur capital humain, les sociétés inégalitaires ont tendance à être moins efficaces (Alesina et Rodrik, 1994; Persson et Tabellini, 1994; et Perotti, 1996).
这些研究结果背后直觉知识告诉我们,由于破坏了部分人类资本,不平等社会往往效率较低(Alesina and Rodrik, 1994;Persson and Tabellini, 1994;and Perotti, 1996)。
Il a ajouté que la population et le Gouvernement argentins semblaient avoir pris conscience du problème et que le Gouvernement avait pris plusieurs mesures pour renforcer la législation pénalisant la discrimination raciale et l'incitation à la haine raciale.
他进步说,无论是阿根廷公众还是政府看来都已经承认这问题,政府已经采取若干主动行动,以加强宣布种族歧视和煽动民族仇恨为犯罪行为立法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。