Ces facteurs débouchent sur une perpétuation des cycles de violence et d'instabilité.
这些因素使得暴力和不稳定循环往复,延绵不断。
Ces facteurs débouchent sur une perpétuation des cycles de violence et d'instabilité.
这些因素使得暴力和不稳定循环往复,延绵不断。
Nous croyons qu'avec ses structures actuelles, elle encourage la perpétuation de ce mode de pensée.
我们认为在其目前的结构下它鼓励延续这种路。
On a déjà relevé, dans la perpétuation des conflits, le rôle que joue l'économie de guerre.
得注意的是一些“战争经济”在维持冲突方面的作用。
Nous ne trouvons aucune justification morale à la perpétuation de cette injustice historique.
我们认为没有任何道德由使这种历史造成的不公正长期存在下去。
La situation aujourd'hui ne justifie nullement la perpétuation de la dichotomie entre États nucléaires et États non nucléaires.
但这种核武器和无核武器极分化的局面在当今的形势下却完全没有道。
Cela est indispensable pour mettre fin à la perpétuation d'une génération à l'autre des inégalités et de la pauvreté.
这些因素是打破不平等和贫穷境遇代际相传的关键。
Elle examinera également le coût de cette violence pour la société, y compris la perpétuation du cycle de la violence.
报告还将审议儿童受暴力侵害为社会带来的代价,包括暴力持续循环的问题。
Ceux qui aident l'UNITA à poursuivre le combat sont également coupables de la perpétuation de la tragédie humaine en Angola.
那些协助安盟继续战斗的人对在安哥拉犯下的人间悲剧也同样有罪责。
Deuxièmement, si l'appât du gain n'est peut-être pas à la sources des conflits, il est bien responsable de sa perpétuation.
第二,尽管贪婪也许不是冲突的原因,但它却导致冲突长期持续。
Nous voyons ainsi se former dans la pratique une nouvelle doctrine du Conseil, de nature à éviter la perpétuation indéfinie des sanctions.
因此,我们实际上已经看到,安会出现了新的论,这个论有助于避免使制裁措施永久化。
Au-delà des questions humanitaires et de reconstruction, la fermeture imposée conduit, nous semble-t-il, à la perpétuation du statu quo politique à Gaza.
除了人道主义援助和重建问题之外,我们认为,这种封锁将永久维持加沙的政治现状。
Le coût à long terme des conflits et des violences armés est la perpétuation du sous-développement, qui perdure d'une génération à l'autre.
武装冲突和武装暴力的长期代价是持久不发达,既影响现代人也影响子孙后代。
La perpétuation du siège représente un chantage à l'égard des assiégés qui, en attendant, sont privés de nourriture, de médicaments et d'abris.
永久实行围困是一种对被围困者进行讹诈的行动,不让他们接受粮食、药品和住所。
Cependant, le fait de donner des rôles prédéterminés à leur mari et à leurs filles sont elles-mêmes l'instrument de la perpétuation du système.
但是通过把这些固有的角色观念放到自己的男孩和女孩身上,妇女本身在起着帮助继续这一体系的作用。
Cela aggravera le cercle vicieux d'une sécurité insuffisante et de la perpétuation d'une indifférence bienvaillante, que la Somalie subit depuis plus d'une décennie.
这会进一步加剧缺乏安全的恶性循环并使索马里10多年来被世人所忽视永久化。
Mme Açar s'informe des mesures visant à élargir la sélection des cours professionnels pour les femmes visant à stopper la perpétuation des stéréotypes sexuels.
Acar女士询问有什么措施扩大妇女职业课程选择范围,以避免性别陈规定型观念不断存在下去。
Nous ne souhaitons d'aucune façon continuer de cautionner un ordre international fondé sur la perpétuation du droit d'un groupe restreint d'États de posséder ces armes.
我们根本不想继续接受基于少数拥有这些武器的权利永久化的一项际秩序。
Il n'y a plus de temps, plus de patience, plus de ressources pour les attaques et contre-attaques diplomatiques et pour la perpétuation d'intérêts égocentriques dangereux.
没有时间了,不能继续容忍了,没有资本可以虚与周旋了,也不能继续鼓励危险的一己利益了。
Cela s'est fait aux dépens du développement et cette situation a conduit au déclenchement, à la perpétuation de guerres civiles et à l'obstruction du développement durable.
这种支出牺牲了发展,导致内战爆发和持续进行,并阻碍可持续发展。
Devant la perpétuation de la domination masculine, même les mouvements féministes traditionnels se sont détournés des problèmes et des revendications des femmes autochtones dans certains pays.
但在男子继续占主导地位的情况下,即便是主流妇女运动也忽视了某些中的土著妇女问题和忧虑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。