Les journalistes étrangers sont pourchassés, tabassés parfois par les partisans du régime.
外国记者被亲当局者追逐,有时遭殴打。
Les journalistes étrangers sont pourchassés, tabassés parfois par les partisans du régime.
外国记者被亲当局者追逐,有时遭殴打。
Les quelques bandits restants qui rôdent encore sont pourchassés.
少数到处流窜的残留的匪帮正遭到围剿。
Ne perdez pas votre temps à pourchasser des étoiles filantes. Vérifiez la sincérité des gens qui vous entourent.
不要把时间浪费在追逐流星上面。审查你周围人的真心。
Des villages entiers ont été sauvagement détruits et leurs habitants pourchassés, tués, violés ou gravement mutilés.
整个村庄被肆意夷为废墟,村民被追赶、、强奸或残忍肢解。
Nous exhortons fermement la communauté internationale et les pays voisins à les pourchasser et à les désarmer, où qu'ils s'enfuient.
我强烈敦促国际社会和周边国家,不论他跑到何处,都要追捕他,并解除他的武装。
Finalement, nous encourageons le Gouvernement afghan à démanteler le commerce de drogues et à pourchasser les barons de la drogue.
最后,我鼓励阿富汗政府取缔毒品贸易并缉拿毒枭。
Il ne peut s'arroger le droit de traverser nos frontières quand et comme bon lui semble pour pourchasser les Interahamwe.
不能擅取权利,在它认为合适的时间,以它认为合适的方式,穿越我国边界追剿联攻派民兵。
Les forces du CNT ont réussi à gagner du terrain en avançant rapidement dans le quartier et en pourchassant leurs adversaires.
全国过渡委员会的军队占领了更多地方,在街区迅速推进并追捕敌人。
Et il doit pourchasser les responsables du meurtre du soldat Manning et des autres activités des milices, afin de les traduire en justice.
而且他必须抓获应对等兵曼宁和其他军事活动负责的人,把他绳之以法。
Selon certaines informations, des miliciens auraient pourchassé et sommairement exécuté un nombre inconnu de partisans de l'indépendance dans des camps au Timor occidental.
还有消息说,一些民兵团体在西帝汶的一些营地抓获了一些支持独立的人,并将其草率处决,这些人数目不详。
Contrairement à un tigre ou ours qu'on poursuit, un cochon sauvage pourchassé n'essayera pas de s'échapper mais, au contraire, il fera face et attaquera son poursuivant.
与老虎或熊不同的是,一头被猎的野猪不会逃窜,相反,它会面对并攻击猎它的人。
Les policiers ont dû fuir à pied alors qu'ils étaient pourchassés par un groupe de 12 assaillants armés jusqu'aux dents.
民警人员受到12名荷枪实弹的袭击者的追击,被迫弃车而逃。
Dans certains cas, les passages à tabac se faisaient au hasard tandis que dans d'autres les autorités ciblaient délibérément certaines personnes, les pourchassant pour les rouer de coups.
在有些情况下,殴打不区分对象,但在其他情况下,当局有意针对个人,对他进行追打。
Il aurait déclaré que les militants politiques n'étaient jamais pourchassés.
广播电台引述该名军官的话说,他针对的目标从来都不是政治活跃分子。
Le 21 avril, cependant, les gardes frontière timorais ont échangé des tirs avec des militaires indonésiens, qui, semble-t-il, pourchassaient un groupe de contrebandiers à la frontière entre les deux pays.
但在4月21日,东帝汶边界巡逻队与印度尼西亚军事人员交火,据报导,当时后者正在追捕两国间边界上的一伙走私犯。
Le 21 avril, cependant, les gardes frontière timorais ont échangé des tirs avec des militaires indonésiens, qui, semble-t-il, pourchassaient un groupe de contrebandiers le long de la Ligne de coordination tactique.
但是,边境巡逻队4月21日同据说在战术协调线附追捕走私犯的印度尼西亚军事人员进行了交火。
Les forces gouvernementales ont continué à pourchasser les rebelles des hauts plateaux du centre du pays, par la province de Moxico, vers l'est du pays et la frontière avec la Zambie.
政府军继续采取行动,将叛军从中部的高地追到东部地区的莫希科省,再追到与赞比亚交界的边境。
De cette manière, les terroristes n'auraient plus aucun refuge et il serait alors possible de les pourchasser sans relâche jusqu'à ce que les organisations terroristes aient été éliminées de notre planète.
这样,恐怖分子将没有任何安全的藏身之处,从而能够追击恐怖分子,使他走投无路,直到恐怖主组织从我的世界上被消除为止。
Ils sont sceptiques, songeant que la communauté internationale risque de laisser le travail inachevé et qu'ils resteront dans un no man's land des Balkans, en marge du courant dominant occidental de développement et disputés et pourchassés par les intérêts nationalistes, extrémistes et criminels.
他怀疑,想国际社会可能不完成工作,他将继续处于巴尔干无人之地,脱离西方发展的主流而边缘化,任凭民族主、极端主和犯罪势力争夺和掠夺。
Ces inculpations ont trait à l'attaque menée par la Tentara Nasional Indonesia (TNI) (Armée nationale indonésienne) et des milices contre le poste de police de Maliana au cours de laquelle au moins 13 personnes avaient été assassinées; 13 autres, qui avaient fui les assaillants, avaient été pourchassées et tuées le lendemain.
这份起诉书指控印度尼西亚国防军和民兵袭击马利亚纳警察局,至少了13人;当时逃脱袭击的另外13人受到追捕,第天被。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。