Il s'inquiète également de la précocité de l'âge de la responsabilité pénale (7 ans).
委员会还表示关注,较低刑事年龄(7岁)。
Il s'inquiète également de la précocité de l'âge de la responsabilité pénale (7 ans).
委员会还表示关注,较低刑事年龄(7岁)。
Le Comité se déclare préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal du mariage (14 ans).
委员会对法定最低婚姻年龄过低(14)表示关注。
Il est aussi gravement préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal de la responsabilité pénale (7 ans).
委员会还对最低司法法定年龄(7)表示深切关注。
Le Comité se déclare préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal de la responsabilité pénale (10 ans).
委员会对最低刑事年龄低(10岁)表示关注。
Le Comité exprime sa préoccupation au sujet de la précocité de l'âge de la responsabilité pénale dans l'État partie.
委员会对缔约国将承担刑事年龄订得较低表示关注。
Dans de nombreuses régions de notre pays, la précocité des mariages expose les adolescentes à de grands risques pour leur santé.
不过许多地区婚现象很仍然普遍,女孩面临健康风险。
La précocité de la fécondité est plus accentuée chez les adolescentes vivant en milieu rural (25 % contre 12 % en milieu urbain).
育过更集中在活在农村地区少女中(占25%,而在城市地区为12%)。
Selon leurs enquêtes, 88% des parents pensent que la pression à long terme provoque la précocité des enfants, et 58% des parents croient que c'est le caractère des personnalités.
而经过他们调查,有88%父母认为长期压力会让儿童过,58%父母则认为这就是名人特性。
Le Comité demeure préoccupé par la précocité des "âges de maturité" fixés par la loi, qui sont, pour la puberté, de 10 ans pour les garçons et de 9 ans pour les filles.
委员会仍感关注是,法定“年龄”,即指达到青春期年龄标准,分别定为男孩10岁,女孩9岁,均过于偏低。
Le Comité se déclare préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal du mariage pour les filles, qui est de 15 ans en vertu du Code civil et de 14 ans en vertu du "Coutumier du Dahomey".
委员会对女子结婚法定最低年龄偏低表示关注,《民法》规定这一年龄为15岁,《达荷美习惯法典》规定这一年龄为14岁。
Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal de la responsabilité pénale (10 ans) et a recommandé à Vanuatu de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions et les principes de la Convention.
儿童权利委员会对刑事最低年龄(10岁)表示关注,它建议对立法作审查,使之符合《公约》。
Étant donné la précocité des rapports sexuels et le fait que plus de la moitié des cas de sida signalés seraient dus à des rapports hétérosexuels non protégés, on privilégie de plus en plus les campagnes d'information sur l'usage des préservatifs et les méthodes de protection contre le VIH.
鉴于性活过开始,而已通报艾滋病病例中,大部分都是由于没有采取预防措施异性性活传染,人们越来越重视关于采取预防性措施和保护性手段预防艾滋病毒感染宣传。
Le Comité se déclare préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal du mariage, qui est de 16 ans pour les garçons et 14 ans pour les filles dans la plupart des États du Mexique, et par le fait que cet âge ne soit pas le même pour les deux sexes.
委员会表示关注,该缔约国多数州里男孩(16岁)和女孩(14岁)最低法定婚姻年龄太低,而且男女孩这些年龄不同。
En ce qui concerne les dispositions et les principes de la Convention, en particulier le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 3) et le droit à la vie, à la survie et au développement de celui-ci (art. 6), le Comité est très préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal de l'engagement volontaire dans les forces armées.
根据《公约》规定和原则,特别是儿童最大利益原则(第3条)和命权、存和发展权(第6条),委员会对自愿加入武装部队过低法定年龄深感关注。
Le programme était initialement destiné à combattre une épidémie qui menaçait de s'étendre considérablement en raison du taux élevé de pauvreté extrême - environ 70 % de la population -, de la subordination économique et sociale de la femme, d'une éducation sexuelle quasi inexistante, de la précocité des premiers rapports sexuels, de l'importance des professions du sexe et de pratiques bisexuelles inavouées, ainsi que de la croissance des migrations transnationales et du tourisme.
这个方案最初目标是防治这个流行病。 这个疾病由于以下各种原因而有很大传播危险:影响到70%人口严重贫困、妇女在经济和社会上从属地位;有限性教育、过开始性活动、色情业广泛存在、秘密进行双性恋活动、以及人口跨国移居和日益发展旅游业。
Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre des mesures pour introduire une perspective d'égalité entre les sexes dans la législation, ainsi que dans les politiques et les programmes administratifs, pour qu'il y ait égalité entre les hommes et les femmes, et pour que l'on s'occupe en particulier des problèmes posés par la précocité de l'âge légal du mariage pour les filles, les peines plus lourdes infligées aux femmes en cas d'adultère et de «crimes d'honneur» et l'inégalité de traitement découlant pour les femmes des lois sur le statut personnel, le régime des biens, la succession et la sécurité sociale.
委员会强烈建议该缔约国采取有效措施,在立法及政府政策和行政方案中纳入两性平等观点,以确保男女平等,以及尤其是处理女孩法定结婚年龄低、对犯有通奸及“道义上罪行”妇女施以更加严厉处罚、对妇女个人、财产、继承和社会保障法律方面不平等待遇等问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。