Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,缓缓复起始姿势。
Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,缓缓复起始姿势。
En revenant, tout à coup, j’ai ressenti quelque chose sur ma tête.
来时,突然我感有脏东西落我头上,哎!
Mme Al Khalifa se dit convaincue du rôle significatif revenant aux parlements dans un tel contexte.
她深信,各议会可这种合作伙伴关系中发挥重要的作用。
Le rôle important revenant aux ONG dans ce domaine a été rappelé aux participants au Séminaire.
她提请讨论会注意非政府组织这方面的重要作用。
En septembre, des chefs de clan revenant de pourparlers à Mogadishu ont eux aussi été arrêtés.
又逮捕了摩加迪沙谈判后返的部族长老。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 459 060 euros.
这费用项目中,工发组织承担的份额为459,060欧元。
La part du budget de base revenant à l'UNICEF s'élève à 19,8 millions.
儿童基金会分摊核心预算中的1 980万美元。
La part de ces frais revenant à l'ONUDI correspond à 0,24 million d'euros.
工发组织该项费用中的分摊份额为24万欧元。
Pour le seul siège revenant aux États d'Afrique, le Groupe a entériné le Sénégal.
非洲国家集团提名塞内加尔填补出自该集团的个席位。
Pour le seul siège revenant aux États d'Europe orientale, le Groupe a entériné la Hongrie.
东欧国家集团提名匈牙利填补出自该集团的个席位。
Enfin, il déterminera le rang de priorité revenant aux droits inscrits dans l'un ou l'autre des registres.
最后,有担保债权人将确定两个中的个登记处登记的权利之间适用何种优先顺序。
Je voudrais conclure ces propos en revenant sur la nécessité d'une réponse globale au phénomène du réchauffement climatique.
最后,让我指的是个全面的应对全球变暖现象需要这言论。
Il a constaté d'importants mouvements de réfugiés congolais revenant dans la péninsule en provenance de République-Unie de Tanzanie.
所以,有大量从坦桑尼亚联合共和国返的刚果难民来该半岛。
La société a depuis révisé sa réclamation dont elle a déduit la part revenant à Dijla.
Energoprojekt后对索赔作了修改,剔除了合同未完成部分下的价值中归Dijla的部分。
Un grand nombre de personnes déplacées se sont ensuite éloignées davantage, quelques-unes revenant à Taloqan, contrôlée par les Taliban.
许多流离失所随后又继续流亡,包括其中有人绕了圈又塔利班控制下的Taloqan。
Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans l'économie de marché peut varier d'un pays à un autre.
我们认识,政府市场型经济中的适当作用因国家而异。
Dans les cas bien connus de la banane et du café, la part revenant aux producteurs est encore plus faible.
众所周知的香蕉和咖啡例子中,生产商所得的份额甚至更少。
Pour les deux sièges revenant aux États d'Europe occidentale et autres États, le Groupe a entériné la France et la Turquie.
西欧和其他国家集团提名法国和土耳其填补出自该集团的两个席位。
M. Ladan (Nigeria), revenant sur la procédure de présentation des propositions de loi, dit que cela fait intervenir deux niveaux de consultation.
Ladan先生(尼日利亚)立法草案的制定程序时说,该程序需要两个层面上进行协商。
Cela a créé des conditions favorables au retour des réfugiés et des personnes déplacées, la stabilité revenant progressivement dans ces deux pays.
埃塞俄比亚和厄立特里亚缓慢恢复稳定之际,该措施为难民和国内流离失所返创造了有利的条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。