Il est important de revigorer immédiatement la fragile économie bosniaque.
为波斯尼亚脆弱经济注入活有直接重要性。
se revigorer: remplumer, reprendre, refaire,
Il est important de revigorer immédiatement la fragile économie bosniaque.
为波斯尼亚脆弱经济注入活有直接重要性。
Une ONU revigorée peut jouer un rôle crucial dans cette entreprise.
经过重振联合国能够在这一发挥关键作用。
C'est une mesure visible et efficace aux fins de revigorer l'Assemblée générale.
这是振兴大会一个醒目有效措施。
Nous espérons que notre effort pour revigorer le processus de l'ASACR accélérera ce processus.
我希望,我们复兴南进程将加速这一进程。
La croissance de la productivité du travail et la hausse de l'emploi ont revigoré l'économie.
劳动生产率和就业率提高使经济更加强。
Son état de santé est sans conteste défaillant, et il faudrait user de tous nos efforts pour le revigorer.
健康状况肯定是在下降,我们必须尽最大让康复。
Il répond aux objectifs consistant à revigorer le secteur privé local et à attirer l'intérêt d'investisseurs étrangers.
同时,这项计划还与复兴当地私营部门、吸引外资来源目标相一致。
Les liens d'amitié de l'Inde avec le peuple palestinien ont été renforcés et revigorés avec le temps.
印度同巴勒斯坦人民友谊纽带随着时间流逝而得到加强并重新焕发活。
Alfio Basile a tenté de revigorer son équipe en incorporant l'offensif Pablo Aimar à la place du défensif Esteban Cambiasso.
阿尔菲奥-巴西莱试图鼓舞球队同时用进攻型场艾马尔替换坎比亚索上场。
Son esprit de direction a insufflé un esprit novateur et a revigoré les travaux du Conseil au cours de l'année.
他领导使经社会在这一年当工作具有一种创新精神,也为其工作注入了活。
Nous avons noté le souci particulier du Secrétaire général de revigorer le programme de la communauté internationale en matière de désarmement.
我们注意到,秘书长特别关心振兴国际裁军议程问题。
Il importe alors de revigorer l'ONU et la redynamiser, pour la préparer efficacement à faire face aux problèmes du monde contemporain.
我们必须重振和振兴联合国,以有效地使其准备好应付现代世界各种问题。
Dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, nos efforts collectifs doivent être revigorés pour réussir à sortir de l'impasse.
在裁军和防扩散领域,我们必须为各国集体注入活,以克服僵局。
Au-delà de ces modifications structurelles, il y d'autres actions qui peuvent être menées au niveau des États Membres pour revigorer l'Assemblée.
除了这些结构性变化外,各会员国也可以采取各种行动振兴大会。
Après le Sommet, nous avons la responsabilité collective de saisir l'occasion qui nous est offerte de revigorer l'Organisation des Nations Unies.
在本次首脑会议后,我们大家都有责任抓住振兴联合国这一机遇。
Son indéniable leadership contribue à revigorer l'appui et l'engagement internationaux afin qu'Haïti puisse faire face avec succès aux défis qu'il rencontre.
他无可争议领导能有助于振兴国际承诺和支助,从而使海地能够成功应对其面临种种挑战。
En outre, ces attaques ramènent sur le devant de la scène la nécessité urgente de revigorer la lutte internationale contre le terrorisme.
此外,这些袭击事件再次突出了国际社会加强反恐斗争迫切需要。
Ce niveau de restriction est contraire à l'Accord réglant les déplacements et le passage, de même qu'à l'objectif de revigorer l'économie palestinienne.
这种限制程度有违《通行进出协定》和振兴巴勒斯坦经济目标。
Mais toutes sont revigorées par une nouvelle et insidieuse culture discriminatoire qui est la conjonction de facteurs idéologiques, politiques, économiques et sociaux.
但各式歧视都是由令人憎恶、新歧视文化所激活;而这一文化则是意识形态、政治、经济和社会各方面因素结合结果。
Peut-être le nouvel esprit de coopération, revigoré par les événements du 11 septembre, insufflera-t-il une vie nouvelle à cette institution internationale d'importance vitale.
也许,由于9月11日事件而重新复活新合作精神将为这个极其重要国际机构注入新生命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。