"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳工总联合会则反驳“没人知道罢工将持续多久。”
"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.
而法国劳工总联合会则反驳“没人知道罢工将持续多久。”
Marc rétorque un argument à Marceline.
马克反驳了玛赛琳娜的观点。
Cet argument peut se rétorquer.
这个论点可以反驳。
Ah ! Moi aussi, je cherche ma femme, rétorque le second. A quoi ressemble la vôtre.
“啊!我也是,我也找我婆”,第二个男人道,“你婆长什么样?”
Je rétorque : “Mais c’est pas une couleur !”
但是这不是一种颜色!
D'autres rétorquent que ces flux se sont développés en l'absence de règles.
另一些人则称,这些投资是在无投资规则的情况下剧增的。
Les soldats israéliens se sont abstenus de rétorquer immédiatement afin d'éviter des pertes civiles.
以色列军队保持了克制,没有立即回应,目的就是避免平民的伤亡。
D'aucuns pourraient rétorquer que le Conseil économique et social n'a pas les connaissances techniques suffisantes.
有人可能会表示反对,认为经济及社会理事会没有足够的技术知识。
Ils me répondent que "oui" mais qu'ils auraient aimé en recevoir d'autres.Je leur rétorque qu'ils auraient pu répondre.
他们了,还是我多发几封就好了。
On pourra nous rétorquer, à juste titre, que le génocide requiert une intention génocidaire de son auteur.
可以这样,种族灭绝需肇事者有灭绝种族的意图。
L'Iraq rétorque que «le Koweït a exagéré la superficie et le volume des sols contaminés par le pétrole».
伊拉克争辩,“所称科威特被石油污染的土壤面积和体积是夸大的”。
Le colonel Yusuf a rétorqué qu'une décision d'anciens ne saurait primer sur une décision de la Chambre des représentants.
优素福上校认为族长的决定不能推翻代表院的决定。
À cela il a été rétorqué que les parties exécutantes non maritimes n'entraient pas dans le champ d'application dudit projet.
但是,在这方面也有人指出,非海运履约方并不属于本文书的适用范围。
Toutefois, il a été rétorqué que, face à la pluralité de tels mécanismes, il conviendrait d'adopter des critères normalisés applicables à l'exécution de leur travail.
但会上指出,针对上述多种机制并存的情况,需建立行动标准准则。
Tugu a rétorqué que la limite de la police était de 2,5 millions de dollars, tandis que Magma soutenait qu'elle devait être de 10 millions de dollars.
Tugu公司争辩,该保险单的限额为250万美元,而Magma公司坚持认为限额应该是1 000万美元。
Le secrétaire général du conseil « Yesha » a rétorqué que les FDI, le Premier Ministre et lui-même avaient passé des accords dont « La paix maintenant » ignorait l'existence.
对此,Yesha理事会秘书长的答复是,他本人、国防军和总理之间有立刻实现和平运动不知道的协议。
On a rétorqué qu'une telle règle pourrait entraîner l'application de plusieurs lois lorsque des mesures, y compris extrajudiciaires, étaient prises dans plusieurs pays pour obtenir la réalisation.
不过据指出,这一规则可能导致在强制执行行动(包括法院外措施)在不同法域执行的情况下适用一部以上的法律。
S'agissant du Sud-Liban, le 11 septembre, deux roquettes ont été tirées sur Israël depuis la région d'Al-Qulaylah. Israël a rétorqué par un tir de 12 obus d'artillerie.
关于黎巴嫩南部,9月11日,有两枚火箭从Al-Qulaylah地区射向以色列,以色列采取报复,发射了12发炮弹。
À cela on a rétorqué que, dans certains arbitrages complexes, il serait plus judicieux que les parties demandent une mesure préliminaire au tribunal arbitral qui connaissait déjà l'affaire.
有与会者就此发表了不同意见,其中指出,在某些复杂的仲裁中,当事人请求已对案情有所了解的仲裁庭下达临时命令更为有效。
M. Osmane (Algérie) rétorque que le représentant du Maroc défend l'indéfendable et que le Maroc ne peut changer ni l'histoire, ni le droit international et encore moins la géographie.
Osmane先生(阿尔及利亚)反驳,摩洛哥代表是强词夺理,摩洛哥既不能改变历史,也不能改变国际法,更不能改变地理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。