L'iris s'agrandit tandis que la pupille se rétracte.
大而瞳孔收缩。
se rétracter: se dédire, se recroqueviller, se reprendre, voyelle étirée, abjurer, se contracter, se ratatiner, se renier, changer, désavouer, dédire,
se rétracter: relaxer,
L'iris s'agrandit tandis que la pupille se rétracte.
大而瞳孔收缩。
J'ai tort, vous avez raison, je me rétracte.
我错了, 您是对的, 我收回前言。
La peau se retend, les rides se rétractent en continu.
紧致皮肤,皱纹收回不断。
Après le début de l'enquête, l'informateur est revenu sur sa décision de se rétracter.
调查开始后,上诉告发人再次翻供。
Je rétracte ce que j'ai dit.
我收回自己讲过的话。
L'escargot rétracte ses cornes.
蜗牛缩进它的触角。
6 Au début du procès, Khudayberganov s'est rétracté.
6 在审理开始时,Khudayberganov推翻了他先前的供词。
Une personne apeurée ou confuse devient encline à la suggestibilité et aura tendance à se rétracter.
受到威胁或思绪混乱的人常常容易受到他人的诱导,而且往往会收回其证词。
À l'approche du procès, le témoin F. s'est rétracté et a refusé de témoigner.
临近审判时,证人F收回指控,并拒绝作证。
Davis m'a dit que si je me rétractais, il allait convaincre les témoins de déposer contre moi pour me faire condamner.
Davis告诉我,如果我改变我的证据,他将对证人施加影响,让他们作证来对我定罪。
15.2 Une offre, même si elle est irrévocable, peut être rétractée si la rétractation parvient au destinataire avant ou en même temps que l'offre.
2 一项发价,即使是不可撤销的,得予撤回,如果撤回通知于发价送达被发价人之前或同时送达被发价人。
Le paragraphe 2 prévoit que l'auteur d'une offre peut la rétracter si la rétractation parvient au destinataire avant ou en même temps que l'offre.
第(2)款规定,如果撤回通知于发价之前或同时送达被发价人,发价人可以撤回其发价。
L'acceptation peut être rétractée si la rétractation parvient à l'auteur de l'offre avant le moment où l'acceptation aurait pris effet ou à ce moment.
接受得予撤回,如果撤回通知于接受原应生效之前或同时,送达发价人。
Il semble toutefois que le tribunal ait commis une erreur: celui-ci a rétracté sa décision après protestation de la partie adverse et s'est excusé d'avoir agi prématurément.
但是,这种做法显然是错误的,仲裁庭在另一方当事人提出抗议之後即收回成命并对过早行事表示道歉。
Il s'est rétracté lors du procès, affirmant que ses aveux avaient été obtenus sous la contrainte et identifiant nommément les responsables des mauvais traitements qui lui avaient été infligés.
他后来在法庭上翻供,表示他是因受到胁迫而招供的,并且说出了虐待他的人员的姓名。
La Tour compte 1665 marches jusqu'à son sommet (1710 à l'origine).La hauteur de la tour augmente de 6 à 7 cm par temps chaud et se rétracte par basses températures.
铁塔有1665个台阶,随着气温升高,塔高要增加6到7厘米,但随着温度降低又要收缩。
Il semblerait qu'elle ait avoué le meurtre pour protéger son compagnon, qui était le vrai coupable, mais que par la suite elle se soit rétractée.
据称她已供认罪行以拯救作为责任方的男友,但她随后撤回了招供。
Ainsi, une partie peut accepter une présence de l'ONU uniquement pour gagner du temps et réorganiser ses forces, puis se rétracter lorsque l'opération de maintien de la paix ne sert plus ses intérêts.
一个当事方可能只因为要争取时间重新配备其战斗部队而同意联合国的存在,一旦维持和平行动不再符合其需要时就撤回其承诺。
Lorsque son fils s'est rétracté au tribunal au motif que ses aveux avaient été extorqués sous la contrainte, le juge a interrogé plusieurs témoins et enquêteurs, qui ont nié avoir usé de coercition contre lui.
当她儿子在法庭上以逼供为由当堂翻供时,法官讯问了几名证人和调查人员,他们都否认对他使用过任何胁迫的手段。
L'interrogatoire répété confirme aux yeux des victimes que l'on doute de leur version des faits et risque de les pousser à ne plus parler ou même à se rétracter.
多次提问在受害者的眼中看来,是人们对其所叙述的事件持怀疑态度,有可能促使其保持缄默或收回证词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。