La peau se retend, les rides se rétractent en continu.
紧致皮肤,皱纹收回不断。

,
回:
它的触角。
; 


人又变了卦se rétracter: se dédire, se recroqueviller, se reprendre, voyelle étirée, abjurer, se contracter, se ratatiner, se renier, changer, désavouer, dédire,
se rétracter: relaxer,
La peau se retend, les rides se rétractent en continu.
紧致皮肤,皱纹收回不断。
L'iris s'agrandit tandis que la pupille se rétracte.
虹膜放大而瞳孔收
。
J'ai tort, vous avez raison, je me rétracte.
我错了, 您是对的, 我收回前言。
Je rétracte ce que j'ai dit.
我收回自己讲过的话。
6 Au début du procès, Khudayberganov s'est rétracté.
6 在审理开始时,Khudayberganov推翻了他先前的供词。
À l'approche du procès, le témoin F. s'est rétracté et a refusé de témoigner.
临近审判时,
人F收回指控,并拒

。
Après le début de l'enquête, l'informateur est revenu sur sa décision de se rétracter.
调查开始后,上诉告发人再次翻供。
L'escargot rétracte ses cornes.
蜗牛
它的触角。
Une personne apeurée ou confuse devient encline à la suggestibilité et aura tendance à se rétracter.
受到威胁或思绪混乱的人常常容易受到他人的诱导,而且往往会收回其
词。
C'est un terme péjoratif et nous aimerions demander au représentant nord-coréen de rétracter ce terme péjoratif.
该词具有贬义,我们要求北朝鲜代表收回这种诽谤性言论。
3 Devant le tribunal, le fils de l'auteur s'est rétracté de ses aveux obtenus sous la torture.
3 提交人的儿子因屈打成招而在法庭翻供。
Davis m'a dit que si je me rétractais, il allait convaincre les témoins de déposer contre moi pour me faire condamner.
Davis告诉我,如果我改变我的
据,他将对
人施加影响,让他们
来对我定罪。
Le paragraphe 2 prévoit que l'auteur d'une offre peut la rétracter si la rétractation parvient au destinataire avant ou en même temps que l'offre.
第(2)款规定,如果撤回通知于发价之前或同时送达被发价人,发价人可以撤回其发价。
L'acceptation peut être rétractée si la rétractation parvient à l'auteur de l'offre avant le moment où l'acceptation aurait pris effet ou à ce moment.
接受得予撤回,如果撤回通知于接受原应生效之前或同时,送达发价人。
15.2 Une offre, même si elle est irrévocable, peut être rétractée si la rétractation parvient au destinataire avant ou en même temps que l'offre.
2 一项发价,即使是不可撤销的,得予撤回,如果撤回通知于发价送达被发价人之前或同时送达被发价人。
Bien que l'on soit parvenu à un consensus sur la plupart des questions, les débats s'étaient enlisés car certains États membres s'étaient rétractés à la dernière minute.
尽管在多数问题上取得了共识,但讨论因一些成员国在最后一刻撤出而被迫中止。
Israël a totalement méconnu les demandes fermes que la communauté internationale lui avait adressées, s'est rétracté et a bloqué l'envoi à Djénine de l'équipe d'établissement des faits.
以色列竟置国际社会强烈要求于不顾,出尔反尔,拒
调查组前往杰宁调查真相。
Il semble toutefois que le tribunal ait commis une erreur: celui-ci a rétracté sa décision après protestation de la partie adverse et s'est excusé d'avoir agi prématurément.
但是,这种做法显然是错误的,仲裁庭在另一方当事人提出抗议之後即收回成命并对过早行事表示道歉。
Il peut également, à la demande de l'une des parties ou, dans des circonstances exceptionnelles, de sa propre initiative, modifier, suspendre ou rétracter les mesures qu'il a ordonnées.
仲裁庭还可经任何当事人申请或在特殊情形下主动地修改、中止或终止所准予的措施。
Il s'est rétracté lors du procès, affirmant que ses aveux avaient été obtenus sous la contrainte et identifiant nommément les responsables des mauvais traitements qui lui avaient été infligés.
他后来在法庭上翻供,表示他是因受到胁迫而招供的,并且说出了虐待他的人员的姓名。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
false