Il est urgent, par conséquent de redresser cette situation sans plus de tergiversations.
,迫切需要解决这一状况,不能再模棱两可。
Il est urgent, par conséquent de redresser cette situation sans plus de tergiversations.
,迫切需要解决这一状况,不能再模棱两可。
Mon gouvernement est d'avis qu'il n'y a pas place pour la tergiversation morale.
我国政府认为,在道义上没有骑墙的空间。
Ces faux-fuyants et tergiversations sont bien connus.
这种搪和拖延的做法已不是什么秘密。
L'heure n'est en effet plus aux tergiversations.
现在已不再有可以拖延的时间。
Quatrièmement, Israël continue ses tergiversations délibérées, au moment où personne ne nierait ses revendications de sécurité.
第四,当没有人否认以色列对安全的要求时,它继续故意搪。
Il ne saurait donc y avoir ni manipulations ni tergiversations sur ce point.
古巴参加本次辩论不是为了作空话连篇的发言,或玩弄掩盖事实的文字游戏。
Ainsi, il ne subsiste aujourd'hui aucune raison qui justifie les tergiversations ou le blocage du processus référendaire.
今天,没有任何道理要拖延或阻碍全民投票的进程。
Nous ne pouvons par conséquent accepter aucune tergiversation ou diversion préjudiciable au respect de cette condition préalable centrale.
,我们不能接受在这一重要的前提问题上模棱两可的态度、有意的破坏或背离。
La souffrance palestinienne est devenue une riche substance utilisée lors d'échanges politiques mesquins et de tergiversations déshumanisantes.
巴人的悲痛已经成为廉价政治交易和非人性搪中所使用的丰富材料。
Face à des urgences, on rencontre trop de tergiversations dues à des calculs politiques souvent mal compris par la communauté internationale.
面对紧迫的局势,由于各方抱有常常得不到国际社会足够理解的政治考虑,而存在着过多的推诿搪现象。
Partout dans le monde, les gens voulaient voir des signes tangibles que le temps des tergiversations et des doutes était maintenant révolu.
世界人民需要的是有实实在在的迹象说明日复一日的拖延和疑虑现在已经过去了。
Partout dans le monde, les gens voulaient avoir des signes tangibles que le temps des tergiversations et des doutes était maintenant révolu.
世界人民需要的是有实实在在的迹象说明日复一日的拖延和疑虑现在已经过去了。
Cela atteste de la diligence avec laquelle le juge en charge du dossier conduit cette affaire en dépit des tergiversations de la requérante.
这证明了处理案的法官的兢兢业业,尽管申诉人谎言连篇。
Tout ceci malgré les tergiversations du Gouvernement iraquien qui a délibérément retardé la conclusion des contrats relatifs à l'achat des articles en question.
尽管伊拉克在签订购买有关物品的合同时故意拖拖拉拉,仍然出现了上述情况。
Il est de notoriété publique que le Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rejeté les Arrangements techniques après sept mois de tergiversations.
现在众所周知,蒂格雷人民解放阵线(蒂格雷人阵)在经过7个月的拖延后已经拒绝了《技术安排》。
Il cherche à raccourcir le chemin à parcourir entre les promesses et leur réalisation vu l'énorme coût humain qu'entraîneraient des retards ou des tergiversations.
本报告充分认识到,延缓或退却会造成生命损失,代价高昂,设法缩短许诺与实践的距离。
La tergiversation quant au déblocage du fleuve, sous divers prétextes, défie le droit international et se fait au mépris des intérêts économiques de la région.
以各种借口拖延,抵制取消对多瑙河的封锁,违抗国际法并无视该区域的经济利益。
Il est grand temps que chacun comprenne que la tergiversation à cet égard sert les intérêts des extrémistes et entraîne la poursuite de la violence.
现在是每一个人了解在这方面的任何拖延都只会有利于极端主义分子和只会使暴力有增无已的时候了。
Lorsque nous débattrons de la stabilité internationale, nous devrons être attentifs à ne pas la détourner pour dissimuler la tergiversation sur le désarmement et la non-prolifération.
我们在确定战略稳定时,必须小心不要滥用它来掩盖对裁军和不扩散的拖延。
Les progrès sont néanmoins extrêmement lents, en raison de la tergiversation persistante des commandants afghans et des chefs de guerre qui demeurent réticents à s'engager vraiment dans l'opération.
不过,由于阿富汗指挥官和仍然不热衷实质参与进程的军阀继续拖延,进展极其缓慢。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。