La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
因此,这次会议为不同会议格局中测试远距离口译提供了机会。
La session a donc permis de procéder à la téléinterprétation dans des situations relativement différentes.
因此,这次会议为不同会议格局中测试远距离口译提供了机会。
La téléinterprétation, par exemple, pourrait intervenir dans les vidéoconférences.
举例来说,视像会议就牽涉到远距离口译的要素。
Le Secrétariat fera rapport sur les expériences de téléinterprétation les plus récentes.
秘书处将就使用远距离口译的最新试验情况提出报告。
Il est apparu que les liaisons par satellite convenaient aux besoins de la téléinterprétation.
实践证明,为远距离口译目的的卫星连接相当可靠。
Ce projet a montré que les communications par satellite étaient fiables et se prêtaient à la téléinterprétation.
试验表明,远距离口译中可以可靠地利用卫星通信。
En réponse à ces demandes, le Secrétariat fera rapport sur les dernières expériences menées en matière de téléinterprétation.
秘书处将根据上述要求报告关于远距离口译的最新试验情况。
Les questions relatives à la téléinterprétation et à l'affichage d'informations sur le site Web de l'ONU font l'objet de rapports distincts.
与远距离口译和联合国网址上刊登材料有关的外的报告。
Toutefois, compte tenu des moyens techniques et des ressources humaines actuellement disponibles, il est difficile de réunir des conditions propices à la téléinterprétation.
然而,现由技术资源和人力资源的结合并不能创造充有利于有效同声传译的工作环境。
La Division a temporairement réaffecté 4,85 MHz de la bande passante au projet de téléinterprétation, et n'a donc pas eu à accroître les ressources dont elle disposait.
信息技术务司临时重新配了频带,将4.85兆赫用于这次试验,因此能够现有正常能力范围内支持这次试验。
Le coût des services par satellite étant plutôt élevé, il est préférable de renoncer à la téléinterprétation si l'on doit compléter les ressources disponibles en recourant à des services commerciaux.
由于卫星服务费用很高,如果需要以商业途径获取额外能力,就不应考虑远距离口译。
Cela leur permettra de se charger des télécopies et des photocopies lorsque la téléinterprétation sera employée en situation réelle, c'est-à-dire lorsque les documents ne pourront pas être acheminés par un planton.
这使他们有可能实际远距离服务的情况下处理传真来件或复印文件,因为那时文件无法徒步送到远距离地点。
Si l'on affectait aux fins de la téléinterprétation une partie de la capacité par satellite dont dispose l'Organisation, la téléinterprétation entre Nairobi et New York pourrait devenir viable sur le plan financier.
从联合国通常拥有的卫星能力来看,调拨现有频带的一部用于内罗毕与纽约之间的远距离口译,从财政上来说是可行的。
Le projet a permis de procéder à des essais de téléinterprétation dans des conditions très diverses : échanges de vues impromptus, déclarations lues à un rythme soutenu, négociations informelles et séances de rédaction.
这次试验允许对各种会议形式的远距离口译进行测试:即席交换意见、高速度宣读先准备的发言稿、非正式谈判和起草会议。
Parallèlement, elle a prié le Secrétaire général de garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toute technique nouvelle, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question.
同时,大会请秘书长经常审查任何新技术、特是远距离口译的引进和使用情况,并定期就此向大会提出报告。
L'Assemblée a également prié le Secrétaire général de « garder à l'étude l'introduction et l'utilisation de toutes techniques nouvelles, en particulier celle de la téléinterprétation, et de lui faire rapport régulièrement sur la question ».
大会还请秘书长经常审查任何新技术特是远程口译的引进和使用情况,并按时就此向大会提出报告。
Aussi bien pour les retransmissions par satellite que pour les vidéoconférences, des dispositions avaient été prises pour assurer la téléinterprétation de la conférence de presse du Secrétaire général dans les six langues officielles de l'Organisation.
为这些非正式的集会和为接收卫星电视转播的广播业者都作了安排,为秘书长的记者招待会以六种正式语文提供了远距离口译。
De façon générale, pendant toute la première semaine, les interprètes ont dû faire face à des situations très éprouvantes d'un point de vue professionnel, sans que cela soit dû à la téléinterprétation à proprement parler.
一般而言,第一个星期,需要一组口译员每天全天从要求很高的口译工作,但这种工作的难度与远距离口译的困难无关。
Si les résultats des projets pilotes de téléinterprétation le justifient, on aura plus largement recours à cette formule, en complément des services fournis in situ et sous réserve des dispositions des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
考察远距离口译的试验目的结果之后,将继续发展这种口译方式,以补助现场口译服务,不过要受到有关单位决议的规定管辖。
Cela signifie qu'à mesure que l'on augmente le nombre de lignes pour améliorer la qualité de l'image, le risque d'interruption croît également, notamment si les lignes sont utilisées longuement (plusieurs heures dans le cas de la téléinterprétation).
这意味着,如果为提高图像质量增加线路数目,中断的可能也将增加,长时间使用线路时(远距离口译需数小时)尤其如此。
On a estimé qu'il ne devrait pas être fait référence à la téléinterprétation dans le sous-programme 4, au paragraphe 6.19, étant donné que cette méthode d'interprétation n'avait pas été adoptée par l'Assemblée générale ni par aucun autre organe intergouvernemental.
有人指出,不应提到次级方案4第6.19段内的远距离口译,因大会或任何其他政府间机构尚未采纳为一种口译方式。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。