Proverbe: Tuer d’un coup de flèche deux vautours .
一箭双雕(一举两得)。
Proverbe: Tuer d’un coup de flèche deux vautours .
一箭双雕(一举两得)。
Nous sommes gravement préoccupés par l'ampleur prise par les contentieux engagés par les fonds vautours.
我们深为关切兀鹫基金诉讼日益增加。
Appelés «fonds vautours», ils rachètent les dettes des pays en développement à un montant nettement inférieur à leur valeur nominale.
这些所谓“秃鹫基金”以远远低于债务面值买发展国家债务。
Par ailleurs, les procès intentés par les fonds vautours constituent un sérieux problème qui risque de compromettre les progrès réalisés dans plusieurs pays africains grâce aux allégements de dette.
此外,秃鹫基金诉讼已成为一个严重问题,有可能破坏若干非洲国家在债务减免方面所取得进展。
Les risques de recours en justice se sont également accrus, surtout à cause de l'absence de mécanismes de représentation collective, de la présence d'investisseurs vautours et des implications juridiques des accords bilatéraux relatifs aux investissements.
诉讼风险也增加了,尤其是因为缺乏集体代表机制,存在着贪婪投资者或双边投资条约存在法律问题。
M. Deschamps (Canada), revenant sur la question du débiteur d'une créance dans le cadre d'un contrat financier refusant d'avoir une obligation de paiements à un fonds vautour, dit que la question de savoir si la créance était cessible était traitée à l'alinéa b) de la recommandation 213.
Deschamps先生(加拿大)在提及金融合同下应收款债务人反对对秃鹫基金负有支付义务问题时称,建议213(b)论及应收款可否转让问题。
Alors que la recommandation 213 énonçait une position formelle s'agissant de la protection du débiteur, les débiteurs de créances financières étaient rarement indifférents au fait de savoir si le détenteur final de la dette était la banque avec laquelle ils étaient normalement en rapport ou bien un fonds vautour.
建议213阐明了在保护债务人方面正式立场,而金融债权债务人对债务最终所有人究竟是其关系银行还是秃鹫基金并非经常漠不关心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。