Mais, malgré son efficacité et son originalité, l'organisation GAP mondiale a dû lutter âprement pour sa survie.
无论多少成功和新颖,保护球全球行动计划组织曾经历了严峻生存奋斗。
Mais, malgré son efficacité et son originalité, l'organisation GAP mondiale a dû lutter âprement pour sa survie.
无论多少成功和新颖,保护球全球行动计划组织曾经历了严峻生存奋斗。
Dans plusieurs États, les syndicats ont dû lutter âprement pour obtenir la reconnaissance de droits de négociation fondamentaux.
某些邦工会为了赢得基本谈判权利开展了艰苦斗争。
La question âprement contestée de la prorogation du mandat du Président Émile Lahoud perdra bientôt de sa pertinence.
拉胡德统延长任期这一造成不和问题将很快不再具有相关性。
La demande future de migrants portera principalement sur une main-d'oeuvre hautement qualifiée, que les pays développés se disputeront âprement.
未来对移民需求将集中于高技术劳动力,这将促进发达国家之间竞争。
Mme Shestack (États-Unis), précisant qu'elle fait une déclaration générale, regrette âprement les méthodes de travail employées à la séance en cours.
Shestack女士(美国)指出,她做是一般性声明,对当前会议采用工作方法深感遗憾。
Alors que le pronostic général était sombre, le résultat acquis, à la suite de compromis âprement disputés, a dépassé de nombreuses attentes.
虽然会前一般预测是悲观,但会议实现了来之不易妥协,这个超过了很多期望。
Il y a premièrement - et c'est la question la plus importante - la règle du consensus. Cette question est incontestablement celle qui a été la plus âprement discutée et la plus controversée.
首先,关于协商一致规则,这是最重要问题,也是讨论中人们花费大量精力、审查得最认真且最有争议问题。
Née de la crise de financement du logement, la récession économique actuelle vient rappeler âprement que le logement et le développement urbain sont aujourd'hui l'assise de la croissance économique, de la création de richesse et du développement.
当前经济滑坡最初是住房贷款危机引起,这就提醒大家住房和城市发展是现代经济增长、财富创造和发展基础。
Des attaques, telles que celles que nous avons vu à New York, à Washington et en Pennsylvanie n'ont pas seulement une incidence sur les personnes directement visées mais sur le monde entier. Elles mettent en péril la confiance et la sécurité que nous défendons si âprement.
我们在纽约,华盛顿特区和宾夕法尼亚所目睹袭击不仅影响那些成为直接目标人,它影响整个世界,使我们努力保护信心和安全受到损害。
En effet, le document final intitulé « Nouvelles initiatives de développement social », âprement négocié, tout en réaffirmant le rôle essentiel des gouvernements nationaux dans la réalisation du développement social, n'en souligne pas moins la responsabilité de la communauté internationale dans le contrôle d'une mondialisation à double vitesse, dans les traitements de la crise de la dette, de l'accès au marché des produits d'exportation des pays du Sud ainsi que de l'accroissement substantiel et qualitatif de l'aide publique au développement.
题为“促进社会发展进一步倡议”最后文件是坚持不懈谈判,该文件在重申国家政府在实现社会发展中所发挥核心作用同时,同样大力强调国际社会在控制这种双速度全球化、债务危机管理、南方国家出口市场准入和大幅度增加官方发展援助方面责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。