N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
难道您从来没有觉得自己棋盘上的是一颗棋子?
N’avez-vous jamais l’impression d’être le pion d’un échiquier.
难道您从来没有觉得自己棋盘上的是一颗棋子?
Il n'est qu'un pion sur l'échiquier de son boss .
他只不过是他老板棋盘上的一名小卒。
Gaviria me fit comprendre l'ampleur du problème et mit les pièces de l'échiquier en ordre.
“加韦里亚向我点出了问题的真分寸,为我化解了迷。
Pendant toute sa carrière, l'action de M. Iglesias a suscité les éloges de toutes les parties de l'échiquier politique.
在其整个职业生涯中,Iglesias先生的工作赢得了政界所有面的赞扬。
C'est la situation antérieure qui est surprenante où, avec une population aussi importante, elle ne parvenait pas à peser plus lourd sur l'échiquier économique international.
我们应该惊奇反而是,以往的中国以其如此可观的人口数目,在国际经济棋局中却并没有展现应有的分量。
L'Afrique centrale, devenue ces dernières années un théâtre de tensions politiques et tribales, a fini par prendre conscience de sa situation sur l'échiquier international.
在最近几年中已成为政治和部族紧张局势的场所的中非终于意识到它在国际环境中的处境。
Il nous plaît tout particulièrement de souligner la véritable mutation sociale et mentale que représente l'entrée en force de la femme burundaise sur l'échiquier politique.
我们尤其高兴地看到布隆迪妇女进入政治领域所体现的真的社会和精神变化。
Nous devrons attendre que les résultats soient certifiés par la Commission pour connaître la répartition finale des sièges et prendre donc la mesure de l'échiquier politique.
等选举委员会最后核准选举结果之后,才能确定最终席位分配情况,了解各党所得席位。
La réforme du système économique international doit traduire pleinement les changements intervenus sur l'échiquier économique mondial et accroître la participation et la représentation des pays en développement.
国际经济体应充分反映世界经济格局的变化,增加发展中国家的发言权和代表性。
Malheureusement, ils se transforment souvent en pions que l'on place en première ligne, impuissants, sur un échiquier politique, économique et social où tous les coups sont permis.
不幸的是,在变化无常的世界棋盘上残酷无情的政治、经济或社会决战中,他们常常成为束手无策的牺牲品。
Quinto, la mise en valeur des ressources nationales, tant humaines que matérielles, afin de permettre au pays de redevenir un acteur politique et économique majeur sur l'échiquier africain.
必须发展国家人力和物质资源以使该国能够再次成为非洲的主要政治和经济角色。
M. DalBello a expliqué la façon dont l'échiquier commercial réagit face à la demande accrue en créneaux orbitaux, ainsi que les préoccupations grandissantes quant au risque d'interférences et de collisions.
达尔贝洛先生审视了商业领域如何对轨道位置需求增加作出反应,提到各对干扰和碰撞的可能性越来越关注。
Il s'est acquitté de sa tâche avec une très grande compétence et est, je pense, l'un des ministres les plus compétents qui apparaît actuellement sur l'échiquier politique de la Bosnie-Herzégovine.
他以了不起的技巧履行职责,并且我认为,他是波斯尼亚和黑塞哥维那政治界现在出现的最能干的部长之一。
Permettez-moi également de féliciter le Secrétaire général, M. Kofi Annan, de ses efforts inlassables et de sa détermination à garantir que notre Organisation continue de jouer brillamment son rôle sur l'échiquier international.
我还要赞扬秘书长科菲·安南先生做出的不懈努力和坚定决心,从而确保本组织继续在国际舞台上发挥有效的作用。
Il importe de respecter le calendrier établi afin de mettre en place le plus rapidement possible des institutions représentatives du caractère pluriethnique de la société afghane et de l'ensemble de l'échiquier politique afghan.
必须坚持执行既定的时间表,从而可以尽早建立可行的、反映阿富汗社会多族裔和政治多样性的国家机构。
À cet égard, nous appuyons les efforts du Gouvernement afghan pour tendre la main à l'ensemble des acteurs de l'échiquier politique et parvenir à une entente politique qui soit la plus large possible.
在这面,我们支持阿富汗政府努力接触各政治派别,以便确立一个有广泛基础的政治解决办法。
L'Iran a cependant accepté de suspendre volontairement ses activités d'enrichissement parce qu'il préférait un accord politique qui pourrait avoir des effets positifs sur l'échiquier politique global, en particulier dans notre région troublée et instable.
但是,伊朗同意自愿暂停它的浓缩活动,因为它愿意达成政治协议,以便在更广泛的政治范围内,特别是在我们这个动乱不安的区域,产生积极的影响。
Il est très regrettable que l'administration chypriote grecque voie dans cette population un pion sur l'échiquier politique et que, par un conditionnement psychologique, elle l'amène à se considérer comme « enclavée » au nord de Chypre.
不幸的是,希族塞人行政当局利用这些人作为政治棋子,在心理上造成他们有在塞浦路斯北部被“包围”的感觉。
À cet égard, la Croatie estime que la question du changement constitutionnel, par le biais des institutions de Bosnie-Herzégovine, est un intérêt légitime, et le droit le plus absolu des parties prenantes de l'échiquier politique.
在这面,克罗地亚认为,通过波斯尼亚和黑塞哥维那机构进行宪法的是主要政治行动者的合法关心的问题和真的权利。
À cet égard, nous appuyons les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour tendre la main à l'ensemble des acteurs de l'échiquier politique et parvenir à une entente politique qui soit la plus large possible.
在这面,我们支持阿富汗政府努力与各政治派别联接触,以便建立有广泛基础的政治解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。