L'on pourrait évoluer à l'avenir vers le lancement d'opérations d'évitement des conflits.
今后,我们也许可开展避免冲突行动。
L'on pourrait évoluer à l'avenir vers le lancement d'opérations d'évitement des conflits.
今后,我们也许可开展避免冲突行动。
Il est évitement un comédie, comme la plupart du film de Polaiwood, y comprit plusieurs scènes de chant et dance indiens.
很显然,这是一部典型的宝莱坞喜剧片,如同绝大部分印度电影一样,里面也有好几个歌舞场景。
Toujours selon le rapport, de nombreux indicateurs de troubles post-traumatiques étaient observables, tels une attitude d'évitement, une amnésie partielle et des troubles du sommeil.
据该报告称,创伤后抑郁的许多迹象显然存在,例如回避行为、部分健忘和睡眠失调。
Pour les principaux satellites opérationnels, les chercheurs de l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale étudient les manœuvres d'évitement des collisions pour éviter un impact avec des débris en orbite.
对于正在运转的主要卫星,日本宇宙航空研究开发机构的研究员正在研究避免碰撞机动避免与轨道碎片发生碰撞。
Si les données orbitales disponibles indiquent qu'il y a risque de collision, il conviendrait d'envisager d'ajuster l'heure du lancement ou de procéder à une manœuvre d'évitement en orbite.
如果现有的轨道数据表明可能会发生碰撞,则应考虑调整发射时间或者进行在轨避撞机动。
De ce fait, Intelsat et les autres opérateurs de satellites doivent prévoir des zones tampons et imposer à leurs satellites des manœuvres d'évitement, réduisant ainsi leur durée de vie.
这要求国际通信卫星组织与其它卫星运营者规划缓冲区和进行卫星避险,而这会减少卫星的使用寿命。
Cette conduite d'évitement, d'opposition, de défiance ne parvient pas à masquer le fait que le Gouvernement israélien est un Gouvernement d'occupation, un Gouvernement expansionniste agissant aux dépens de la population palestinienne.
这种逃避、回避、拒绝和蔑视态度——它们不能掩盖下事实:色列是一个占领和扩张的政府,它的行动是巴勒斯坦民为代价的。
Les discriminations sont donc une source de la précarité qui affecte plus particulièrement les femmes et les personnes d'origine étrangère, d'autant plus difficile à surmonter qu'elle s'enracine dans des comportements d'évitement sournois.
因此,歧视现象是工作不稳定的一个源头,这种不稳定性尤其影响妇女和身居民,由于它扎根于悄悄回避的态度中,所很难克服它。
Les économies mentionnées dans le rapport du BSCI semblent devoir résulter d'une combinaison d'évitement de coûts, de recouvrement de trop-payés ou de montants versés par erreur, de gains d'efficacité et de rationalisation des procédures.
监督厅所报告的节约包括避免的费用、追还多付款、提高效益、追还错误支,及实现进程合理化和(或)精简进程。
Il s'agit là d'une véritable stratégie d'évitement, et l'on constate en outre de nets écarts entre les normes adoptées par les États et l'action menée par nombre d'entre eux, comme en attestent les rapports des rapporteurs spéciaux.
们还看到国家通过的准则与它们大多采取的行动是风马牛不相及的,特别报告员的报告就证明了这一点。
Dans le cadre de l'action diplomatique préventive ou de « l'évitement des conflits », un rôle plus vigoureux et cohérent devrait être conféré à l'ensemble du mécanisme de sécurité collective mis en place par la Charte des Nations Unies.
在预防性交行动或“避免冲突”方面,《宪章》提供了一整套集体安全机制,这一机制必须发挥更为有力、更协调一致的作用。
Au cours des dernières décennies, l'utilisation massive des technologies et de l'automatisation dans les opérations militaires a créé les conditions d'une concentration plus étroite des conflits entre États sur des objectifs militaires et d'un évitement des dommages collatéraux.
近几十年来,在战争中广泛使用技术和自动化使各国之间的冲突能够更加集中于军事目标,避免造成附带破坏。
Il n'est pas sûr que l'évitement de coûts, le recouvrement de trop-payés ou de montants versés par erreur, les gains d'efficacité et la rationalisation des procédures mentionnés dans le rapport du BSCI libéreraient des ressources qui puissent être restituées aux États Membres.
对于监督厅报告所提及的避免费用、追还多付款、提高效益、追还错误支,及实现进程合理化和(或)精简进程能否使任何资源返还给会员国,尚有疑问。
En particulier, les chercheurs ont étudié les méthodes de déviation cinétiques (nucléaire et impacteur) et à faible poussée (accélérateur électromagnétique de masse, capteur solaire et propulsion électrique) en tenant compte de trois paramètres fondamentaux: la distance d'évitement atteinte par rapport à la Terre, le temps d'avertissement et la masse totale en orbite.
特别是,研究员已经针对三种关键参数(所达到的地球错距、预警时间和从地球发射进入轨道的总质量)研究了动力偏移办法(核和撞击器)和小推力偏移办法(质量驱动器、太阳能收集器和电力推进)。
Selon un autre témoin, il ressortait d'une étude récemment réalisée dans la zone située près du poste frontière de Rafah que 95 % des femmes et des enfants qui avaient été victimes de bombardements souffraient de troubles post-traumatiques (flash-backs, cauchemars, symptômes d'évitement et autres troubles nerveux); 97,5 % avaient subi des tirs de gaz lacrymogènes.
另一名证报告说,在拉法边境地区进行的一项最新研究揭露,在被调查的妇女和儿童中,据称95%的经历过轰炸,现创伤后失调,诸如幻觉、梦魇、畏缩症状和神经痛症等;其中97.5%的体验过催泪弹。
Au cours de l'année écoulée, le Royaume-Uni a participé à un certain nombre d'activités du Groupe de travail 4 (Réduction des débris) du Comité de coordination interinstitutions, notamment aux activités suivantes: présence à long terme d'objets en orbite géostationnaire, étude d'une zone de maintien à poste en orbite géostationnaire, meilleures pratiques d'évitement des collisions en orbite géostationnaire pendant les transferts, et procédures et seuils d'évaluation des risques de rentrée.
在过去一年内,联合王国参与了空间碎片协委会第四工作组(碎片缓减)的若干活动,其中包括:物体在地球静止轨道的长期存在、对地球静止轨道站护区进行调查,在重新定位和再入大气层风险评估进程与临界限期间在地球静止轨道避免碰撞的最佳做法。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。